Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41
– Я бы позавидовала, если бы сейчас у меня было время на мужчин, – бросила Дана, но тут же покачала головой. – Забудь. Я завидую. Прямо «Ромео и Джульетта». Несчастные влюбленные повара, соперничают за один и тот же приз. Может быть, это и к лучшему, что теперь вы не боретесь друг против друга.
– Это ничего бы не изменило. Мы ведь уже договорились встречаться, хотя и решили подождать, пока кто-нибудь из нас не вылетит из шоу. Просто произошло это раньше, чем я ожидала. – Лара нахмурилась. – Намного раньше.
– Как говорится, нет худа без добра.
– Мы встречаемся завтра утром в «Изадоре». Оказалось, он там тоже все время бывает. Сейчас он работает частным поваром, готовит для богатеньких господ с Парк-авеню, но хочет управлять собственной кухней.
Дана прокашлялась.
– Не хочу добавлять ложку дегтя в твою бочку меда, но… ты думала о том, что будет, если Финн и правда выиграет?
– Ты, разумеется, хочешь продолжать с ним встречаться, но что ты будешь чувствовать, если он в итоге получит работу, которую так хотела получить ты сама? Он станет преемником твоего отца, Лара. Он, а не ты.
Лара сглотнула комок в горле.
– Для Финна эта должность – лишь ступень на пути к главной цели, – осторожно произнесла Лара.
– Тогда ладно. – В тоне Даны просквозило сомнение, подпортившее хорошее настроение Лары.
Глава 8. Пассеровать
Когда наутро Лара появилась в «Изадоре», Финн уже сидел за их столиком у окна.
Лара удивилась, что Финн пришел первым, ведь это она была ранней пташкой, а он привык вставать позже обычного. Но сейчас Финн что-то бегло записывал в блокнот, а на столе перед ним стояла полупустая чашка кофе.
Пока он не заметил ее, Лара воспользовалась моментом, чтобы немного им полюбоваться. Этот мужчина был великолепен и невероятно аппетитен, совсем как бискотти, которыми славилась «Изадора». На нем красовались выцветшие джинсы и потрепанная футболка. Его рыжеватые волосы взъерошились, а подбородок покрывала щетина, но выглядел Финн скорее сексуально, чем неряшливо.
Он поднял глаза, их взгляды встретились, и будто дуга электрического тока пронзила пространство между ними.
– Доброе утро, – с усилием произнесла Лара.
– Доброе утро, – улыбнулся Финн и жестом показал на чашку кофе. – Надеюсь, ты не против. Я пришел раньше и сделал заказ без тебя.
– Ничего страшного. – Лара уселась напротив него. – Давно ты здесь?
– С открытия, с шести часов.
Она удивленно моргнула:
– С шести утра? Что заставило тебя встать так рано?
– Ты.
Уголки его губ вздернулись, и сердце Лары заколотилось.
– Я?
– Я не мог спать. Думал о тебе… и о еде.
– Я польщена, – засмеялась она. – Хотя надеялась вдохновить тебя больше, чем бессонница и ком-пульсивное переедание.
– О, ты и вдохновила! Уж поверь мне.
И снова эта улыбка… От силы его обаяния у Лары слабели колени.
– Десерты – не мой конек, но мне тут в голову пришла идея неприлично роскошного, калорийного торта.
– Шоколадного?
– А что еще может быть неприлично роскошным?
– Звучит заманчиво. – Лара взглянула на блокнот, но Финн уже успел его закрыть.
– Когда-нибудь я приготовлю для тебя этот торт, – пообещал Финн, и тут к ним подошла официантка.
– Как прошел твой вчерашний ужин с семьей? – спросила Лара, когда они снова остались одни.
– Отлично. Папа открыл хороший скотч, а мама приготовила свою легендарную лазанью.
– Легендарную?
Услышав это, Финн почему-то помрачнел.
– Она готовит соус для лазаньи по старинному семейному рецепту.
Лара кивнула, хотя так и не поняла, почему это обстоятельство его огорчало.
– Наверное, ты рассказал им… все, что произошло вчера.
– Не все. Я предпочел кое-что опустить, – подмигнул он.
– О? – Мурашки пробежали по ее коже.
– Да уж, мне ни за что не удалось бы оправдаться, если бы мои сестры узнали, что я позорно свалился с дерева.
Лара засмеялась.
И тут в другом конце зала поднялась суматоха с участием какой-то молодой пары. Лара толком не разобралась, что там происходило, но женщина вскочила, припечатав своего спутника несколькими отборными эпитетами. А потом, сняв с пальца кольцо и бросив его в свой кофе глясе перед носом мужчины, бросилась прочь из кофейни. Ее смущенный кавалер удалился следом.
– Просто отвратительно, – заметила Лара.
– Со мной случалось нечто подобное.
– Прямо с тобой?
– С клиентом, для которого я готовил ужин. Он собирался сделать предложение девушке, с которой встречался три года. Так там летало все вокруг!
– Они кидались друг в друга едой? – ужаснулась Лара.
Финн кивнул:
– Его план с треском провалился, когда она устроила ему скандал из-за того, что он спал с ее сестрой.
– Ого! Вот придурок!
– Я тоже так подумал. Поэтому-то и вручил ей лимонный пирог с меренгой, когда она оглядывалась в поисках того, чем же еще в него запустить.
– Нет, ты не мог! – Лара в изумлении взирала на Финна.
– Это было очень кстати, ведь он просил меня положить в пирог кольцо. Он хотел, чтобы ей достался кусок с бриллиантом.
Лара задумчиво погрызла губу.
– Ну вот, хороший пирог перевели впустую.
– Та меренга удалась у меня на славу. – Финн нахмурился и вдруг выпалил: – Не могу понять, почему люди изменяют, особенно с кем-то вроде сестры или близкого друга. Такое предательство…
– Да. Это ранит еще больнее.
– Брак – дело серьезное. По крайней мере, так должно быть.
Лара уставилась в кофе, наблюдая, как пар вьется над краем чашки.
– Увы, не мне об этом говорить. Я вышла замуж по самым неправильным причинам, поэтому-то мой брак долго и не продлился.
– Джеффри Данэм. – В устах Финна это имя прозвучало как брань.
И неудивительно. Бывший Лары славился умением разносить рестораны в своих обзорах в пух и прах. Повара пяти районов Нью-Йорка боялись и ненавидели его. Отец Лары побледнел как полотно, когда она объявила об их помолвке.
– Если ты доведешь дело до конца, у меня больше нет дочери, – предупредил он, заехав к ней домой перед свадьбой. Скромная церемония должна была пройти непосредственно в бюро регистрации браков.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41