Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
Эндрю слегка обиделся.
— Неужели вы так ветрены, что не можете сами принять решение? — спросил он.
— О нет, милорд, я вовсе не ветрена. Но возможно, при более близком знакомстве мы обнаружим, что не подходим друг другу. Мы оба знаем, что брак — это навечно. Ваше красивое лицо, соблазнительные губы и другие достоинства, еще мне не известные… всего этого может быть недостаточно. Мы должны быть не только любовниками, но и друзьями. Как наши король и королева. Меньшим я не удовлетворюсь, Эндрю Гордон!
Она поражала его. Но он намеревался завоевать ее. Эта девушка красива, образованна, хорошо воспитана, и, к его удивлению, с ней есть о чем поговорить. К тому же кузен Хантли сообщил, что у леди Сисели Боуэн хорошее приданое.
Эндрю решил, что она подходит ему идеально. Прелестна, богата, имеет влиятельных друзей, и его клан одобряет англичанку. Все говорит в ее пользу, а главное — его сердце уже частично завоевано леди Сисели Боуэн.
Глава 4
За несколько дней до коронации Якова I король посетил парламент. Именно там лорды обнаружили, что он пошел не столько в отца, сколько в прапрапрадеда. Роберта Брюса.
Яков заинтересовался работой парламента и намеревался управлять им честно и справедливо. Графы были недовольны, услышав его слова:
— Если любой лорд соберется объявить войну другому, он будет наказан по всей строгости закона. Я желаю, чтобы в стране царил прочный мир!
Слушая речь короля, они постепенно понимали, что его невозможно низложить. Им невозможно манипулировать. Для Шотландии начиналась новая эра.
14 мая Яков I и его супруга Джоанна Бофор были коронованы в аббатстве Скоун, став официальными королем и королевой. Яков держался уверенно и был исполнен достоинства. Его королева, изящная и прелестная, стояла рядом с мужем. Ее русые волосы и голубые глаза представляли собой пикантный контраст каштановым волосам и янтарным глазам мужа. Потом в алых, отделанных мехом горностая мантиях они проследовали через Перт под громкие приветственные крики.
Над ними сияло солнце, пробуждая надежды.
За королевской четой следовали знатные лорды.
Сисели ехала в дамском седле, хотя обычно ездила в мужском. Все же в такой день подобало соблюдать этикет. Рядом ехал граф Фэрли. Теперь он почти не отходил от нее, и это стали замечать при дворе. В процессии ехали и приграничные лорды: Брюсы, родственники короля, Армстронги, Хэпберны, Скотты и Дугласы.
— Похоже, он хороший человек, — заметил Йен Дуглас, лэрд Гленгорма, младшему брату Фергусу. — Был так любезен, когда принимал мою клятву верности.
— Посмотрим, — буркнул Фергус.
— Что нового слышал?
— Многие люди довольны. А вот северяне — нет. Он уже показал, что не похож на старого слабака Роберта или Олбани, которого было легко купить и который так же легко покупал сторонников на деньги своего племянника, — сообщил Фергус.
— На границах все по-другому, — покачал головой Йен. — Мы не всегда выступали против короны, как Макдоналды, Гордоны и остальные северяне.
— У нас, Дугласов, бывали свои разногласия с королями, — напомнил Фергус.
— Я стану хранить мир, пока этот монарх будет меня уважать, — объявил Йен.
— Сколько еще нам придется оставаться здесь? В этом городе слишком душно, — пожаловался Фергус. — Я тоскую по просторам наших земель. И, кроме того, наступила весна и пора набегов!
— Наша королева — родственница английского короля. Она здесь, чтобы хранить мир между нашими странами, — вздохнул Йен. — Мы не можем нападать на англичан первыми. Вот если нас атакуют, мы всегда дадим отпор.
— Так когда мы вернемся? — настаивал Фергус.
— Через день-другой, — пообещал брат. — Представь, какую историю ты когда-нибудь расскажешь нашим детям о коронации шотландского короля и пире в его честь!
— Я бы предпочел отпраздновать коронацию в шумном кабачке, — проворчал Фергус. — Бесят меня эти знатные лорды! И, кроме того, я ни черта не понимаю их северный выговор! Говорят, словно каши в рот набрали! Я боюсь нечаянно оскорбить кого-то и получить вызов на дуэль.
— В таком случае ешь, пей, смейся, когда смеются другие, и глазей на хорошеньких девушек, — посоветовал брат.
— Надеешься увидеть то прелестное создание, которое в тот день ехало рядом с королевой? — ехидно спросил Фергус. — С тех пор ты только о ней и говоришь. Сейчас она едет вместе с одним из Гордонов. Говорят, он собирается на ней жениться.
— Какого дьявола ты слушаешь все эти сплетни? — рассердился Йен.
— Я пью в кабаках, а не во дворцах, и видел, как Фэрли подсаживал ее на лошадь, когда мы выезжали из аббатства, — широко улыбнулся Фергус.
— Кто из знакомых может представить ей меня? — задумчиво протянул Йен.
— Вроде бы сэр Уильям будет сегодня во дворце, — напомнил Фергус.
Сэр Уильям Дуглас был сюзереном Гленгорма.
— Какой же я болван, что не вспомнил о нем! Значит, сегодня меня представят красавице! Стоит ли мне влюбляться в нее, Фергус?
— Почему нет? — хмыкнул Младший брат. — Разве ты не влюбляешься в каждую, прежде чем соблазнить и уложить в постель? В жизни не видел подобного бабника! Наш дед гордился бы тобой, Йен. Говорят, он так же лихо гонялся за юбками, как ты.
— Да, в нашей долине до сих пор полно похожих на него лиц! — засмеялся Йен. — Только парни получились славными, а девицы — не очень.
Неожиданно на него посыпался цветочный дождь. Подняв глаза, он увидел в верхнем окне компанию женщин. Йен помахал им и подмигнул.
Девицы восторженно завизжали, и он снова рассмеялся.
— Ты бы лучше поберег себя, если надеешься оставить что-то для маленькой подружки королевы, — сухо обронил Фергус.
Йен Дуглас расхохотался.
— Может, ты и прав, — согласился он. — Но, по-моему, у меня для них всегда всего хватало.
Зеленовато-карие глаза лэрда лукаво сверкали.
Фергус покачал головой:
— Не будь ты таким хорошим лэрдом, наш клан не потерпел бы тебя. Послушай меня, Йен. Пора тебе покончить с этим непрестанным весельем. Тебе нужна жена. Нужны дети, которые могли бы стать следующим поколением владельцев Гленгорма. Я понимаю, что там, дома, для тебя нет достаточно привлекательной невесты. Может, тебе подойдет эта хорошенькая англичаночка? Она кажется хорошо воспитанной и, по слухам, не только в большой дружбе с королевой, но еще и принесет мужу хорошее приданое. Ты никогда не говорил ни об одной девчонке столько, сколько об этой.
— Советы младшего брата? — поддел Йен.
— Я младше всего на одиннадцать месяцев, а у меня жена, ребенок и второй вот-вот родится, — серьезно ответил Фергус.
— Мой наследник — ты и твои дети, — беспечно отмахнулся лэрд. — Гленгорм в надежных руках.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87