Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 38
— Давай выбираться, — сказал она, отнимая руки от руля и покосилась на Куколку, которая лежала без движения.
— А с ними что?
— Стащим в кювет. Для верности я свяжу их. Подай-ка скотч из бардачка.
Сначала они вытянули на дорогу обмякшее тело Куколки и обмотали клейкой лентой ее руки, затем ноги. Той же процедуре подвергся Бобби. Убедился, что тот не может шевелить конечностями, Хью похлопал Бобби по щекам.
— Эй, приятель, просыпайся! Сладок твой сон, но нужно открыть глазки.
Как только Бобби шумно вздохнул и его веки дрогнули, Хью тут же залепил ему рот скотчем.
— Мм… — Бобби силился что-то сказать, но получалось только невнятное мычание.
— Слушай, Бобби. Мы тебя с твоей Куколкой оставим здесь, — начал Хью доверительным тоном, как будто разговаривал не с преступником, а с добрым приятелем. — Ты не волнуйся, дорогой. Ты и так, бедолага, настрадался. Полагаю, Куколка тоже вскоре придет в себя. Ротик ей мы не стали заклеивать. Надеюсь, своими острыми зубками она сможет перегрызть путы. Если захотите — можете позвать на помощь Лоретту. Мобильник я вам оставлю. Только предупреждаю — никого больше не впутывайте в эту историю. Дороже встанет. — Он наклонился к нему так, чтобы Бобби видел выражение его глаз. — Советую тебе и всем вам забыть все, что здесь произошло. Ты никогда не встречал Кейли Сандерс, и я для тебя совершенно пустое место. Иначе… Не думаю, что у тебя будет красивая жизнь, если узнают, что ты украл дочь очень влиятельного человека. Шантажистов и похитителей людей отчего-то не очень то любят. Ты же не хочешь остаток жизни провести за решеткой? Без свежего воздуха, сигар и милых своих куколок?
— Мм… — промычал Бобби.
Хью хлопнул его по плечу и отошел к машине. Рэйчел встретила его скупой улыбкой. Усталость и напряжение делали ее лицо строже… и еще красивее. Если бы она не была помолвлена, он бы не смог устоять… Но Рэйчел любит Кирка Слоутсона, и он должен помнить об этом. Эта девушка кажется такой чистой, такой искренней, она не станет метаться от одного мужчины к другому, как утлая лодчонка между двумя берегами. Но отчего она оказалась в Новом Орлеане, в весьма подозрительном месте? Что ее побудило бежать из дому? Ссора с мачехой или диктат отца? Или необходимость самоутверждения? Или?.. Что толку гадать! Он выполнил поручение Фрэнка Макгнота, и будет правильным, если он сопроводит ее до Вашингтона.
Он завел мотор. Дорога отдалялась от залива и теперь шла мимо спящих домов и вытянувшихся в струнку деревьев, образовавших живой коридор. Как только показались огни заправочной станции, Хью свернул с шоссе и направил автомобиль к бензоколонке.
Пока полусонный рабочий заправлял бак, Хью с Рэйчел обменялись взглядами. Ей показалось, что в его глазах она увидела нежность.
— Благодарю, — прошептала она. — Из-за моей глупости мы чуть не погибли. Бобби казался мне таким, таким… Даже не знаю, как сказать… Нет, я не представляла его ангелом. Но он приютил меня, его жена показалась мне внушающей доверие… Какими они оказались злыми людьми! Я и не знала, что такое бывает.
— Ты много чего еще не знаешь, — вздохнул Хью и привлек ее к себе.
Она доверчиво прильнула к его плечу и, глядя на него сверху вниз, спросила:
— А теперь что?
Хью молчал. Рэйчел не шевелилась, наслаждаясь его близостью. Она ощущала тепло от его сильной руки, обнимавшей ее за плечи, гулкое биение его сердца. Его пальцы окунулись в ее волосы. Прикосновения были такими легкими, будто ветерок запутался в прядях. Она не видела его лица, но ей казалось, что она каждой клеточкой чувствует устремленный на ее поникшую голову взгляд.
— Ты хочешь мне что-то сказать? Что?
Он молчал. Ей пришло на ум, что этот человек просто-напросто выполняет свои обязанности. Чувство порядочности, долг, ответственность и… чуткость. Он понял, что она нуждается в его участии, так почему бы не обнять ее, не прижать к себе? Разве ему сложно?
Можно сколько угодно рисовать в воображении самые неприятные перспективы и даже быть уверенной, что именно так и произойдет в действительности. Однако когда предположения подтверждаются, это всегда бывает болезненным. В сущности она догадывалась, что Хью с ней не по собственной воле. Но когда она услышала об этом из его уст, сердце ее болезненно сжалось.
— Рэйчел, ты знаешь, я здесь по поручению твоей семьи. Ты должна связаться с отцом. Я доложил мистеру Макгноту, что ты в Новом Орлеане, но не стал вдаваться в подробности. Не думаю, что ему стоит знать о Бобби и его Куколке. Мне кажется, вся эта история должна быть стерта из твоей памяти. Ты должна забыть все свои приключения и все, что связано с этим ресторанчиком. Кейли Сандерс должна быть похоронена. Раз и навсегда. Репутация будущей жены выдвиженца от Республиканской партии должна быть безупречной.
В то время как он произнес последнюю фразу, она подняла на него глаза. Хью смотрел куда-то вдаль. Его жесткий взгляд выражал не столько нежность, сколько холодное отчуждение, как будто мыслями он далеко от того места, где находится, в сотнях миль от нее. Рэйчел захотелось напомнить о себе.
— Неужели можно забыть, как ты рисковал ради меня? Ну ладно, я сама виновата в своей глупости, но почему ты должен был подвергаться опасности? Все, что случилось со мной сегодня, перевернуло мою жизнь. Моя кожа помнит прикосновение дула револьвера, я вся дрожу когда подумаю о том, что Бобби мог выстрелить. Эта жуткая Куколка с ее цепями, замками, зубами! Она с удовольствием бы расправилась и с тобой, и со мной. Нет, я не могу вычеркнуть из памяти ни минуты сегодняшнего дня. Нет, не могу.
Это было сказано тихо, искренне, серьезно. Хью усмехнулся, польщенный, но тут же взял серьезный тон:
— Рэйчел, разве дело в наших желаниях? Прежде всего я человек долга. Ни твой отец, ни тем более твой жених подробности этой истории не узнают. Я буду нем как рыба. А для них мы сочиним такую легенду. — Секундная пауза, и он продолжил: — Я нашел тебя в частном пансионе хорошей репутации, где женщины занимаются психотерапией, принимают массаж, ванны с минеральной водой и прочее. Тебе, допустим, хотелось в последний раз взглянуть на свое предстоящее замужество со стороны. Для этого ты удалилась, чтобы все обдумать. И чем больше ты была в разлуке с… с… черт, вылетело имя твоего жениха…
— Кирк, — еле слышно подсказала она.
— Ах да, Кирк Слоутсон… Так вот… ты скучала, сожалела о своем побеге. Ты ждала… ждала…
— Я ждала… Ты прав. Я действительно ждала… Я и сейчас жду…
Она посмотрела на него так, словно и его вынуждала заглянуть ей в глаза. В них была мольба и в то же время тревога, как будто она приглашала заглянуть в ее душу.
Не дождавшись от него ответа, Рэйчел вдруг выскочила из машины и побежала по дороге. На мгновение он остолбенел, уставившись на пустое сиденье. Потом, мысленно обругав себя глупцом, тоже вылез из машины, но, сколько он ни напрягал зрение, ему так и не удалось разглядеть ее силуэт.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 38