и вполне верным. Вульф об этом прекрасно знал, и теперь начала понимать и Халила: чтобы Великая библиотека продолжила существовать, ей придется измениться. Она должна приспосабливаться.
Мурасаки улыбнулась. Улыбнулась.
– Если вы верите в то, что Великая библиотека потеряла свою пользу, то я уверяю вас, посол, вы изучили недостаточно исторических сведений и просто не понимаете важности слов, которые только что произнесли. Мы подстроимся под нужды мира, как и всегда. Однако мы предлагаем вовсе не просто книги на полках. Мы объединяем профессуру и знания. Без этого мир с легкостью может кануть во тьму и хаос, если не будет располагать общедоступной культурой или же взаимопониманием. А этого мы не допустим. Если вы желаете разорвать отношения с Великой библиотекой, то имеете полное право так поступить. Можете жить в своем маленьком темном уголке и зажигать свечи, притворяясь, будто оно и является вашим солнцем; через какое-то время вы даже в это поверите. Я уж точно не смогу вас отговорить. Однако я буду оплакивать всех тех, кого вы утянете во тьму за собой.
Халила невольно затаила дыхание, когда услышала столь элегантный укор в ответ. Лицо посла покраснело, а когда он открыл было рот, чтобы ответить, вперед вышел и встрял в разговор Альваро Сантьяго:
– Архивариус, мы можем обсудить договоренности завтра, если желаете. Однако сегодня мы чрезмерно обеспокоены состоянием данного города и его уязвимостями перед потенциальными нападениями. Никто из нас не может позволить Великой библиотеке пасть. Поэтому мы просим вашего разрешения зайти в гавань и высадить наши войска, чтобы они смогли защитить самые ценные сокровища. Без сомнений, Архивы должны быть сохранены любой ценой.
– Любой ценой? – Брови Мурасаки поползли вверх. – Вы хотите вторгнуться в наш город и взять под контроль Великие архивы, чтобы защитить их? Нет, посол Сантьяго. Боюсь, что не могу позволить подобное. Мы защитим Великие архивы, как и делали это на протяжении трех тысячелетий. И ни одна национальная армия не ступит на улицы Александрии, пока я жива.
Если посла это и смутило, то он ничем не выдал своих чувств. – Я ни в коем случае не говорю о вторжении. Мы лишь предлагаем нашу помощь, чтобы поддержать вашу безопасность. – Архивариус, который остается у власти лишь благодаря помощи иностранных армий, уже не архивариус, – сказала Мурасаки. – Так что еще раз повторю, что отказываюсь от вашего предложения. Отправляйте свою флотилию домой, и я с радостью поприветствую вас в своих учреждениях здесь, в Александрии, где мы сможем возобновить нормальные дипломатические переговоры. Откажитесь, и я добьюсь того, что ваши посольства будут навсегда закрыты, а ваши сотрудники высланы на родину. Надеюсь, я ясно выразилась, послы.
Впервые, похоже, на такую ситуацию у Сантьяго не было заготовлено ответа. Высокая, величавая женщина, которая стояла рядом с ним, вышла вперед и произнесла:
– Глубокоуважаемый архивариус, меня зовут Кайнвен Парри, я посол Уэльса. Мой король приказал своим войскам беречь Великую библиотеку от любой потенциальной угрозы. Мы ни за что не отступим, пока не обеспечим мир.
– Лорд-командующий, – сказала Мурасаки, и к пьедесталу, на котором стоял трон, подошел Санти, встав лицом к толпе послов. – Объясните нашим гостям, чего им ждать, в случае если они попытаются ворваться в город.
– Да, архивариус. В случае если ваши корабли попытаются войти в гавань, мы готовы активировать Стража Герона для защиты наших территорий. Если кто-то сумеет преодолеть его, хотя никто никогда этого не сумел, знайте, что в нашем распоряжении сейчас есть оружие, способное поджечь деревянные корабли на расстоянии – или же расплавить металл. Если вам удастся преодолеть оба этих препятствия, вас встретит наша Высшая армия в полном составе, включая механических стражей, которые защищают город.
Посол Парри даже не моргнула.
– Вам следует быть осторожнее с угрозами, архивариус, – сказала она.
– Это не угрозы, – возразила Мурасаки. – Это предостережения. В наши обязанности входит защита этого города от вторгающихся сил, неважно, какими бы благими не были намерения. Нам не требуется ваша помощь. Мы ее не примем. Вот вам мой ответ, послы. Можете занять свои места в качестве почетных дипломатов или же вернуться к своим кораблям и отправиться восвояси. Однако третьего варианта, в котором вам бы ничего не грозило, нет.
– Архивариус, – сказал Сантьяго. – Вы неправильно воспринимаете наши намерения. Мы здесь исключительно для того, чтобы помочь в ваших трудностях…
– Оглянитесь, посол, – сказала Мурасаки. В ее голосе теперь проскальзывала колкость, и Халила задрожала, услышав ее. – У нас нет трудностей. Мы победили. Теперь вы можете отправиться в переговорный зал, который мы вам предоставим, и обсудить свои возможности. Когда будете готовы предоставить единый ответ, я вас выслушаю.
Точка в разговоре была поставлена очевидная и холодная, и послы переглянулись. Все глядели на Сантьяго, который хладнокровно, уверенно поклонился архивариусу и сказал:
– Мы все обсудим. Благодарю вас, архивариус, за ваше время и внимание.
Та кивнула.
– Вам предложат еду и напитки, – сказала она, и Халила тут же вышла вперед. Она скорее почувствовала, чем увидела, как архивариус на нее покосилась. – Профессор Сеиф проводит вас к вашим временным покоям.
Халила внутри вся дрожала, однако высоко держала голову, а выражение своего лица сохраняла невозмутимым, когда повела компанию дипломатов и их охрану прочь из зала; она видела, что Дарио за ней наблюдает, однако он не попытался присоединиться к ней. За это Халила была ему благодарна в каком-то смысле, хотя его присутствие ей бы не помешало.
Пока у Испании в нынешней ситуации были свои интересы, верность Дарио была под вопросом.
Делегация прошествовала через массивные двери и вышла во внешний зал; Халила повела всех вверх по интерьерной лестнице к огромной, просторной комнате, вид в которой открывался на океан, а воздух в ней был пронизан прохладным бризом. Легкие шторы развевались на ветру и не позволяли проникнуть внутрь насекомым, которых в это время года было немало. Здесь располагался длинный стол для совещаний, сделанный из отполированного камня и окруженный дюжиной стульев флорентийского дизайна, а также диваны и кресла поближе к окнам для остальных членов посольской делегации. Сидячих мест было достаточно – Халила поняла это по первому же взгляду. Чего не хватало, так это закусок.
– Послы, я организую для вас еду и напитки, – сказала Халила. – К вам прибудут официанты, на случай если у вас появятся особые пожелания. Могу ли я сделать для вас что-то еще? – Профессор Сеиф, могу ли я выразить вам свою признательность? – сказал Альваро Сантьяго. – Я рад, что с тобой все в порядке, Халила. Твои друзья также все в безопасности? – Все в безопасности, – сказала она и улыбнулась. «Будь начеку. Он хитер». – Мы искренне благодарны вам за помощь нашей отчаянной компании профессоров, посол.
– Не за что. Похоже,