Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 138
рядом с тряпкой, а потом кидаю на стражника веселый взгляд.
– Дама вправе передумать. А куда мы направимся теперь?
Стражники смотрят друг на друга, и их благоговейный страх только добавляет моей прогулке веселья.
– Нам и впрямь нужно поговорить с царем…
Я перебиваю Скофилда:
– Царь Мидас невероятно занят и меньше всего хотел бы, чтобы вы мешали ему работать. Это всего лишь осмотр замка, – говорю я и, повернувшись на пятках, снова начинаю идти. – О, как насчет библиотеки?
– Б-библиотеки, миледи? – повторяет Лоу.
– Ага, место, где хранятся исторические фолианты и какие-нибудь любовные романы. – Он нерешительно мнется, и я хмурюсь. – В Рэнхолде неодобрительно относятся к чтению, что ли?
– Просто… королевская библиотека закрыта для посетителей. Если вы не относитесь к членам королевской семьи, то нужно получить разрешение писарей.
Ого, в этом дворце поистине щепетильно относятся к книгам.
– Хорошо, тогда давайте получим это разрешение.
Лоу таращится на меня.
– Сейчас?
– Не будем терять время. Я не зря запихнула все эти вещи в платье, господа, – говорю я и показываю на порванный корсаж. – О, а в замке есть сад?
Еще одна долгая пауза. Бедняге Лоу, похоже, не нравится ни осмотр замка, ни книги, ни растения.
– У нас есть оранжерея, миледи.
– Прекрасно, значит, после отправимся туда.
Честное слово, я слышу, как вздыхает Лоу, отчего на губах у меня появляется ухмылка. Наверное, мне не стоило испытывать такое удовольствие, но это так.
Казалось бы, такая мелочь – прогуливаться, разговаривать с работниками в замке, делать все, что хочется и когда хочется. Почти все время, что я прожила в Орее, я не могла принимать решения самостоятельно.
С самого детства мне только и делали, что указывали, поэтому эта кроха свободы доставляет неслыханное удовольствие. От новоприобретенной бунтарской жилки я почти вприпрыжку скачу по коридорам. Я уже чувствую себя свободнее, а это только начало. Это радостное возбуждение напоминает о том, за что я должна сражаться.
Молчи. Сядь. Играй свою дурацкую музыку. Веди себя хорошо.
Те прежние приказы проигрываются в голове как заезженная песнь, которую я больше не желаю слушать. Я воспользуюсь каждым приказом, каждой манипуляцией, чтобы не дать угаснуть пылкому возмущению и усилить бдительность.
Если Мидас собирается и дальше притворяться раскаивающимся и сговорчивым, чтобы меня подчинить, то я должна остерегаться всего, что он может мне устроить. Не могу позволить, чтобы меня снова обманули или переубедили.
И потому я начинаю в деталях вспоминать каждое подавляющее правило, которое он навязывал мне все эти годы. Вспоминаю каждый раз, когда он повелевал мной, эксплуатировал, пользовался моими чувствами ради своих интриг.
Мидас долгие годы делал меня несчастной. Он лишил меня контроля.
Пришла пора его вернуть.
Глава 6
Аурен
– Миледи, а теперь вы позволите нам сопроводить вас обратно в ваши покои?
Мы идем по внутреннему двору замка, и я оглядываюсь через плечо на Лоу. Кто бы мог подумать, что подготовленные солдаты окажутся такими нытиками?
– Скоро, – заверяю его я.
Не похоже, что мои слова его утешили.
– Прошу прощения, но то же самое вы сказали после оранжереи.
– И после библиотеки, – не к месту поддакивает Скофилд.
Я закатываю глаза. Ни один из тех чертовых писарей не подошел к двери, когда я в нее постучала.
– А еще в музыкальной зале, – говорит Лоу.
– Хм, и правда.
Я неторопливо иду по двору, и подол моего платья волочится по тонкому слою рассыпчатого снега. Сегодня Лоу и Скофилд провели меня по всему замку Рэнхолд, и я даже представить не могла, что удастся столько всего осмотреть.
И хотя прошло уже несколько часов, я пока не готова возвращаться в свою комнату. Я будто пристрастилась к свободе. И с каждым ее глотком хочу еще больше. Мой дух жаждет буйства. Истосковался по странствиям. Мне хочется побывать везде, все увидеть. Впервые за долгое время Мидас не может мне приказывать.
Я чувствую себя такой свободной, когда мне не говорят, что делать. Когда я не нахожусь в плену. Когда меня никто не сдерживает. Это роскошь, которой у меня не было возможности насладиться вдоволь. Для меня, слишком долго пребывающей в теплом застое, это бальзам, прохладный и освежающий.
– Миледи, вы не взяли пальто. Вы можете простудиться, – говорит Лоу, рыжие волосы которого развеваются на ветру, когда он ретиво меня догоняет.
– Я прожила десять лет в Шестом королевстве и проделала путь через всю Пустошь, чтобы добраться сюда, – сообщаю ему я. – Со мной все будет хорошо. Здешний холод не сравнится с тем, что я уже пережила. – И это правда. Холодный воздух Пятого королевства овевает щеки. Это приятное дуновение морозного вздоха, и я нахожу его живительным.
Я прохожу мимо нагруженных телег и смотрю, как белые птицы клюют снег в поисках невидимых крошек еды. Заметив меня, стражники и работники замка застывают прямо посреди действа, а вскоре во дворе повисает тишина. Меня преследуют чужие взгляды и шепот, свистящий как закрученные языки любопытных змей.
Я не обращаю внимания на взгляды, хоть и чувствую их затылком. А вот их бормотание заглушить сложнее.
– Это она, фаворитка царя Мидаса.
– Это позолоченная наложница.
– Взгляните-ка на ее лицо – золото ей идет, да?
– Думаешь, между ног она тоже золотая?
Я не в силах сдержать вздох. Другое королевство, а слова все те же. В этом и заключается трудность. Потому что куда бы я ни пошла, меня преследуют толки, внимание и известность. До встречи с Мидасом я была всего лишь странным существом. Но он овеял меня недоброй славой, убедился в том, что я узнаваема во всей Орее.
Мне предстоит выяснить, как с этим быть, ведь от того зависит мой побег. А пока я просто хочу насладиться свежим воздухом.
Я прохожу по квадратной площадке, со всех сторон окруженной серыми стенами замка, стертыми холодом. Каменные блоки не покрыты слоем стекла, на них нет искусной филиграни или снежинок. Эта часть замка и не должна быть красивой, а должна выполнять какую-то функцию.
За мной сарай для зерна, стены которого покрыты белой краской, слезающей в угоду ободранного дерева. Напротив него тоже клюют землю птицы, где просыпалось зерно и семена, но их прогоняет работник. Слева, с каждого угла стены, возвышаются две высоких башни, но мой интерес вызывает неприкрытая площадка.
Я направляюсь к грубой каменной лестнице у фасадной стены и приподнимаю юбки, чтобы не споткнуться.
– Миледи, вам туда нельзя, – окликает меня сзади Лоу.
– Я просто хочу посмотреть.
У этой лестницы нет перил, поэтому я стараюсь держаться ближе к стене,
Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 138