с табурета, часто моргая: слезы наворачивались ей на глаза. Она растерялась от замешательства и подавленности… Двуглавый гоблин внезапно изловчился, выгнув одну из шей, и цапнул клювом волосы Сульдрун. Он едва дотянулся – ему удалось схватить только тонкую прядь, которую он вырвал с корнем. Спотыкаясь, Сульдрун выбежала из алькова. Она уже закрывала потайную дверь, когда вспомнила о свече. Снова забежав внутрь, она схватила ночной фонарь и скрылась. Дверь захлопнулась, приглушив глумливые возгласы развеселившегося гомункула.
Глава 5
Ввесенний день Бельтана, когда Сульдрун уже исполнилось одиннадцать лет, справляли древний обряд Блодфада, праздника поры цветения. Вместе с двадцатью тремя другими девочками благородного происхождения Сульдрун вступила в круг, обрамленный белыми розами, и возглавила павану – в качестве партнера ей назначили Беллата, принца Кадузского. Шестнадцатилетний Беллат, худощавый и подтянутый, отличался правильными, хотя и резковатыми, даже суровыми чертами лица и точно соответствовавшими этикету приятно-скромными манерами. Некоторыми качествами он напоминал кого-то еще – человека, которого Сульдрун где-то видела. Кто это мог быть? Она никак не могла вспомнить. Пока они тщательно вышагивали павану, она изучала лицо партнера – и поняла, что тот изучает ее с не меньшим вниманием.
Сульдрун решила, что ей понравился принц из Кадуза. Она смущенно рассмеялась:
– Почему вы так пристально на меня смотрите?
– Сказать вам правду? – полуизвиняющимся тоном спросил Беллат.
– Конечно.
– Хорошо, но тогда вы должны воздержаться от скорбных восклицаний. Мне сообщили, что рано или поздно нас с вами собираются поженить.
Сульдрун не находила слов. В молчании они продолжали исполнять торжественные па медленного танца.
Наконец Беллат тревожно произнес:
– Надеюсь, вас не слишком огорчили мои слова?
– Нет… Полагаю, рано или поздно мне придется выйти замуж. Но я еще не готова об этом думать.
Вечером того же дня, лежа в постели и перебирая в уме последние события, Сульдрун вспомнила, кого ей напомнил Беллат, принц Кадузский, – покойного маэстро Хаймеса.
С праздником Блодфада жизнь принцессы Сульдрун существенно изменилась. Невзирая на ее возражения, Сульдрун переселили из дорогих сердцу, знакомых комнат Восточной башни в более просторные помещения этажом ниже, а в бывшие комнаты Сульдрун вселился принц Кассандр.
За два месяца до этих событий леди Могелина умерла от водянки. Ее место заняли швея и пара горничных.
Леди Будетте поручили заботиться о принце Кассандре. Новый архивариус, сморщенный коротышка-педант по имени Джулиас Сагамундус, давал Сульдрун уроки правописания, истории и арифметики. Усовершенствование изящных девических манер принцессы поручили Дездее, вдове брата королевы Соллас, выполнявшей редкие светские поручения апатичной королевы. Сорокалетняя неимущая особа, ширококостная и высокая, с чрезмерно крупными чертами лица и зловонным дыханием, леди Дездея не могла надеяться на улучшение своего положения; тем не менее, утешаясь несбыточными мечтами, она прихорашивалась, пудрилась и опрыскивалась духами. Ее каштановые волосы были причесаны по последней моде, с хитроумным узлом сзади и стянутыми сеткой симметричными валиками жестко завитых кудрей над ушами.
Свежесть молодости и красота Сульдрун, а также рассеянные привычки принцессы наступали на самые чувствительные мозоли в душе леди Дездеи. Частые посещения принцессой старого сада теперь уже были общеизвестны. Разумеется, Дездея их не одобряла. Для высокородной девицы – как и для любой другой девицы – стремление к уединению следовало считать не только чудачеством, но и в высшей степени подозрительным обстоятельством. Сульдрун была, пожалуй, слишком молода для того, чтобы завести тайного любовника. И все же… Нет, абсурдная идея! Ее груди еще выглядели так, как если бы под платье засунули два маленьких яблока. Тем не менее разве принцессу не мог соблазнить какой-нибудь сатир, известный особой склонностью к неотразимо сладостным чарам невинности?
Таков был ход мыслей леди Дездеи. Однажды она притворно-ласковым тоном попросила принцессу показать ей старый сад. Сульдрун пыталась уклониться от этого предложения:
– Вам он не понравится. Тропа спускается по камням, и ничего особенного там нет.
– И все-таки я хотела бы там побывать.
Сульдрун демонстративно промолчала, но Дездея настаивала:
– Сегодня хорошая погода. Почему бы нам не прогуляться?
– Прошу прощения, леди Дездея, – вежливо сказала Сульдрун, – но я туда хожу только тогда, когда хочу быть одна.
Дездея подняла тонкие каштановые брови:
– Одна? Молодой даме высокого происхождения не подобает бродить в одиночку по безлюдным закоулкам.
Сульдрун ответила безмятежно и безразлично, будто провозглашая общеизвестную истину:
– Нет ничего плохого в том, чтобы уединяться в уголке собственного сада.
Леди Дездея не смогла ничего возразить. Через некоторое время она донесла об упрямстве Сульдрун королеве Соллас, в этот момент пробовавшей новую помаду на основе восковой мази из кувшинок.
– Мне уже об этом говорили, – сказала королева, растирая по запястью комочек белого крема. – Моя дочь – странное существо. В ее возрасте я не сводила глаз с нескольких галантных молодцов, но чудаковатую голову Сульдрун такие мысли не посещают… Ах! Какой душистый аромат! Попробуйте это втирание.
На следующий день солнце ярко сияло в окружении разрозненных перистых облаков. Сульдрун в длинном строгом платье в бледно-сиреневую и белую полоску, высоко подвязанном под грудью, с тонкими шелковыми оборками вдоль подола и на воротнике неохотно отправилась брать уроки у Джулиаса Сагамундуса. Усевшись на высокий табурет, принцесса прилежно выводила витиеватые лионесские письмена серым гусиным пером, таким роскошным и длинным, что кончик его покачивался в двух вершках у нее над головой. Мало-помалу Сульдрун стала все чаще заглядываться в окно, и буквы на пергаменте начали коситься и приплясывать.
Заметив, куда дует ветер, Сагамундус пару раз вздохнул, но не слишком выразительно. Забрав перо из пальцев принцессы, он аккуратно сложил прописи, перья, чернила и пергамент, после чего отправился по своим делам. Сульдрун слезла с табурета и задержалась у окна, словно зачарованная доносившейся издали музыкой. Затем она повернулась и вышла из библиотеки.
Леди Дездея направлялась в наружную галерею из Зеленой гостиной, где король Казмир давал ей подробные указания. Она едва успела заметить подол сиренево-белого платья Сульдрун, исчезнувший в восьмиугольном вестибюле.
Обремененная королевскими инструкциями Дездея поспешила вдогонку. В вестибюле она посмотрела направо и налево, после чего вышла наружу и обнаружила, что Сульдрун уже почти добежала до конца сводчатой галереи.
«Ага, проворная обманщица! – сказала себе леди Дездея. – Теперь все станет ясно! Теперь ты от меня не уйдешь!» Гувернантка расчетливо прищурилась, постукивая пальцем по губам, после чего поднялась в новые апартаменты Сульдрун и расспросила горничных. Ни одна из них не знала, где находится принцесса.
– Ничего, ничего, – успокоила их Дездея. – Я знаю, где ее найти. А вы тем временем разложите ее голубое вечернее платье с кружевным лифом и все, что к нему полагается,