спиной, но я решил игнорировать раздражающих личностей. Это отношение может показаться детским, но ничего не могу с собой поделать. Единственный, кто зовет меня сопляком, это Гарп, но обижаться на Гарпа себе дороже.
Дойдя до своей комнаты, я увидел, что на двери висела моя табличка.
— Когда я выходил из комнаты, я даже не посмотрел сюда. — Пожав плечами, я вошёл к себе в комнату и лёг на кровать.
— Эй, Гару, ты тут? — Только я успел расслабиться, и закрыть глаза, как через минуту постучали в дверь и раздался голос Гарпа.
Я встал с крови и открыл дверь. — Ты специально ждал, когда я лягу?
— Ничего не знаю, пришёл, как только освободился. Ты уже готов?
— Эх… — Я взял со стула свой плащ и повернулся к Гарпу. — Пошли.
Как только мы вышли из комнаты, Гарп о чем то вспомнил и вытащил черную кепку из кармана и протянул её мне.
Я удивленно приподнял брови и взял кепку из его рук. Обычная чёрная кепка, но с белой надписью Дозор.
— Спасибо. — Я надел кепку на голову, и мы с Гарпом пошли к его кораблю.
Мы прошлись примерно пять минут, и уже стояли на корабле Гарпа. Тут уже были все знакомые мне дозорные, и мы просто ждали отплытия.
— Так какая первая цель? — Гарп оперся о борт корабля.
Хм, я открыл папку с пиратами и начал просматривать всех.
Энди Бэк, награда семьдесят миллионов.
Дорито Каги, награда стопять миллионов.
Мамочи Хакинс, награда девяносто миллионов.
— Хм… Тут все довольно опасные пираты с высокой наградой, может Сэнгоку и впрям оценил мой уровень сил, как подходящий для этих заданий. Прямо сегодня мы можем встретить Энди Бэка на Архипелаге Сабаоди. У него самая низка награда из всех тут, обычно только грабил деревни и некоторые торговые суда. В последней деревне, которую он ограбил, была семья дозорных, которую он убил. Почему с ним не разберутся дозорные на Архипелаге?
— Сабаоди не маленькое место. Его могли там заметить, а потом он спрятался. Тебе поручили обыскать там все и схватить его.
— Насколько это большое место?
— Ну… Всего там семьдесят девять островов. Хотя это не острова, а просто корни гигантских деревьев. Хорошо, что не мне поручили искать там кого-то, бвахахах.
Под смех Гарпа корабль поплыл на Архипелаг.
Прошло всего пара часов, как мы достигли Сабаоди. Это место, вроде как является двором для тенрьюбито, которых так не любит Гарп. Поэтому он решил и вовсе не покидать корабль, а просто высадил меня у берега.
Как сказал Гарп, острова с первого по двадцать девятый являются зоной беззакония, поэтому Гарп высадил меня на один из этих островов. Я посмотрел на огромное дерево, на котором была надпись двадцать восемь.
— И мне нужно найти иголку в стоге сена…
Глава 6
— Кстати, я же собираюсь собирать информацию. — Земля в полуметре от меня покрылась тьмой, и я бросил туда кепку с плащом, оставив только костюм. — Хм… Пахнет чем-то приятным. — Рассеяв тьму, я пошел на запах и сразу развернул волю наблюдения на полную. Сразу благодаря воле я начал слышать веселые голоса. Пираты устроили вечеринку. Вскоре и пришел к месту веселья. Несколько костров и пятьдесят пиратов вокруг. Из голосов, можно понять, что их капитаном являеться Шоки Заму. Не имею понятия, кто это, но раз это пираты, то избавлюсь от них.
Я вышел из укрытия и пошел в сторону лагеря. Даже без воли уже можно было услышать голоса пиратов. Веселые пираты заметили меня только тогда, когда я был всего в пяти метрах от них.
— Эй, пацан, ты тоже хочешь повеселиться?
— Хаха, а тебе еще не рано пить? — Некоторые пираты повернулись в мою сторону, и быстро начали звать меня в их компанию.
— Я слышал, что вы пираты?
— ДА! мы пираты острого меча. — Пираты сразу закричали и все выпили. — А… Бгх. — Пират отрыгнул и улыбнулся во все зубы. — А ты хочешь присоединиться к нам? — Пираты вокруг засмеялись, а в это время ко мне подошел высокий мужик с катаной на поясе.
— Я капитан этих придурков. — Пираты широко улыбнулись и закивали головами. — Меня зовут Шоки Заму, ты ведь хочешь присоединиться к моей команде? Могу тебя устроить, будешь драить палубу, одежду и следить за оружием, ты согласен?
— Какая награда за твою голову?
— Хахаха. За мою голову назначена награда в пятьдесят восемь миллионов белли. Я великий пират, который найдет сокровище Короля Пиратов. Если присоединишься ко мне, то не пожалеешь, я все равно хотел найти кого ни будь на эту работу в ближайшее время, так, что если ты откажешься, шансов у тебя уже может и не быть.
— Так ты обычный мусор. — Большой столб тьмы быстро сорвался с моей руки и поглотил всех пиратов. Не то чтобы я их отправил в свое измерение, я просто… Ну, тот манекен смяло в блин, что будет с людьми, я не знаю.
Тьма быстро развеялась, и мне предстал абсолютно тихий лагерь. Даже огонь в кострах затух. Повсюду было очень много крови.
— Черт, я перестарался… — Рвотные позывы дали о себе знать. Это не первый раз, когда мне пришлось убить. В сером терминале, я убивал несколько пиратов, но я никогда не видел такого… Я быстро распространил тьму по всему лагерю. Дрова от костра, пара палаток, золото, и конечно же тела медленно погружались в мое измерение. Выброшу потом в море. Могу оставить только капитана этих пиратов.
Вытянув руку покрытой тьмой, в ней сразу оказался бурдюк с водой. Сделав парочку глотков, в моей руке сразу исчез бурдюк, и я пошел вперед. — Стоило узнать хотя бы в каком направлении мне искать город.
Хотя зачем. Я посмотрел в небо и просто решил подняться наверх, чтобы все осмотреть. Прыгая вверх и отскакивая от воздуха, я подняла на пятидесятиметровую высоту. Не только мой остров стал хорошо виден, но и другие.
— Так тут нет города, только несколько лагерей.