Те же и Жозеф, входит бледный, растрепанный.
Все в ужасе; Дюпре в тревоге смотрит на дверь комнаты, где спрятана Памела. Обращается к Жозефу.
Оттуда с возгласом «А!» выходит де Верби, Жозеф бежит к портьере; из-за нее с криком «Боже!» выскакивает г-жа дю Брокар.
Отворяется дверь.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, кроме Дюпре.
Некоторое время стоят в замешательстве, не зная, как выйти из положения.
Жозеф (приближаясь). Попались мы, голубчики! (К де Верби.) Послушайте... когда нас посадят в тюрьму, вы позаботитесь обо мне?.. На сердце у меня тяжело, а в кармане пусто. (Де Верби повертывается к нему спиною. Обращается к Руссо.) Послушайте... ведь мне было кое-что обещано... (Руссо, не отвечая, отходит от него. Жозеф обращается к г-же дю Брокар.) Послушайте, ведь мне было кое-что обещано.
Г-жа дю Брокар. Хорошо!
Г-жа Руссо. Но почему вы в таком страхе? И почему вы здесь?.. Значит, вас разыскивают?
Жозеф. Вовсе нет! Вот уже четыре дня я в этом доме прячусь на чердаке, словно какая-то букашка... Я пришел оттого, что дядюшка Жиро с женою исчезли из дому, их забрали... Памела тоже сгинула... Она, как видно, сидит в тюрьме. Что и говорить, мне совсем не хочется подвергать себя опасности: я наврал правосудию, это правда. Если меня осудят, я все расскажу, как было, лишь бы оправдаться; я всех выдам!
Де Верби (резко). Ничего не поделаешь! (Садится за стол и начинает писать.)
Г-жа дю Брокар. О Жюль! Жюль! Злосчастный ребенок! Он всему виною!
Г-жа Руссо (мужу). Разве вы не видите? Все вы в руках этого человека! Надо соглашаться.
Де Верби встает; его место занимает г-жа дю Брокар и тоже пишет.
Г-жа Руссо (мужу). Друг мой, умоляю вас!
Руссо (решившись). Черт возьми! Почему не пообещать этому проклятому адвокату все, что ему будет угодно; ведь Жюль-то в Брюсселе.
Отворяется дверь, Жозеф вскрикивает; входит Дюпре.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же и Дюпре; потом Жиро и г-жа Жиро.
Дюпре. Так как же?
Г-жа дю Брокар вручает ему письмо, которое он требовал; то же делает де Верби; Руссо смотрит на него.
Наконец-то!
Де Верби бросает на Дюпре и на родственников Жюля яростный взгляд и поспешно уходит.
Дюпре (обращаясь к Руссо). А вы, сударь?
Руссо. Я предоставляю своему сыну полную свободу.
Г-жа Руссо. О друг мой!
Дюпре (в сторону). Он думает, что Жюль за границей.
Руссо. Но ведь Жюль в Брюсселе, его еще надо вызвать.
Дюпре. Совершенно верно! Разумеется, я не могу требовать, чтобы сию же минуту... здесь... раз он там... Это было бы бессмысленно.
Руссо. Конечно! Надо подождать.
Дюпре. Пока он не вернется.
Руссо. Конечно, пока не вернется. (В сторону.) А уж я позабочусь о том, чтобы он там задержался.
Дюпре (направляется к двери налево). Выходите... выходите, молодой человек, и благодарите ваших родственников. Они на все согласны.
Г-жа Руссо. Жюль!
Г-жа дю Брокар. Племянник!
Жюль. Возможно ли?
Дюпре (бежит к другой комнате). Выходите и вы, Памела... Дитя мое... Дочка моя... Поцелуйте вашего жениха.
Жюль бросается к ней.
Г-жа дю Брокар (к Руссо). Как же это так?
Дюпре. Она не была арестована. И не будет! У меня нет титула. У меня нет брата камергера... зато я пользуюсь некоторым влиянием. Ее самопожертвование возбудило участие к ней... дело прекращено... Об этом-то и сообщил мне сейчас министр юстиции, а этот простофиля принял курьера за целый полк солдат.
Жозеф. Из слухового окна не очень-то разглядишь.
Г-жа дю Брокар. Сударь, вы поймали нас в ловушку; я беру свое обещание назад.
Дюпре. А я оставлю при себе ваше письмо. Желаете затеять судебный процесс? Хорошо, я выступлю на суде.
Жиро и г-жа Жиро (подходят). Господин Дюпре!
Дюпре. Довольны вы мною?
Тем временем Жюль и его мать уговаривают Руссо согласиться; Руссо колеблется, но в конце концов целует в лоб Памелу, которая, дрожа, приблизилась к нему.
Дюпре подходит к Руссо и, видя, что тот целует Памелу, протягивает ему руку.