Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32
Рядом с Финном сидел Тристан вместе со своим двоюродным братом Марко и его женой Амелией. За ужином они разговорились о службе в армии Монтовии, обязательной для всех молодых людей этой страны.
Несмотря на свой статус принца, Тристан тоже служил в армии, а Марко - граф и высокопоставленный офицер - познакомился со своей женой Амелией - простым врачом
- во время службы в миротворческом корпусе в африканской стране. Они смогли пожениться только благодаря перемене в строгих законах, которой добился Тристан.
Это был мир, совсем не похожий на тот, который окружал Финна с детства. Ему казалось, что он попал на съемочную площадку, а может, даже перенесся в другой век.
Перед десертом Тристан наклонился к Финну и негромко произнес:
- Наталья говорит, что ты вежливо отказался от ее услуг в качестве гида.
- Да, в перерывах между деловыми встречами мне нужно поработать с документами, - выдал Финн первую пришедшую в голову отговорку.
- А ты не мог бы передумать? - спросил Тристан.
В голове Финна пронеслось: «Этот парень все-таки принц, а я - гость в его дворце. Это что, завуалированный приказ?»
- Полагаю, мог бы… - осторожно ответил Финн, не зная, куда это его приведет.
- Я был бы признателен, если бы ты проводил с Натальей больше времени, - уточнил Тристан. - Видишь ли, вся наша семья беспокоится за нее.
- Беспокоится?
Тристан вздохнул.
- Она не сама не своя с тех пор, как вернулась из Австралии. Почти не ест, не интересуется тем, что происходит во дворце. Да, она послушно исполняет свои придворные обязанности, но не проявляет настоящего энтузиазма ни в чем, кроме, возможно, подготовки своих аукционов. Ты, должно быть, заметил, как она похудела? Она словно утратила вкус к жизни.
Сердце Финна сжалось от страха.
- Полагаешь, она нездорова? - с трудом вымолвил он.
Ложь Натальи, ее притворство и то, что она поставила Финна в дурацкое положение, - все это внезапно показалось незначительным перед угрозой возможной потери женщины, которая поставила Финна на грань любви и ненависти.
- Может, Наталья и больна, не знаю. Я не могу спросить об этом ее доктора. Даже наследный принц не имеет такого права. Моя сестра - независимый человек.
-А с чего ты взял, что ей полегчает, если она станет проводить больше времени со мной?
- Последний раз я видел, как моя сестра смеялась, когда она танцевала с тобой на свадьбе Элизы в Сиднее. Может, ты сумеешь снова ее развеселить?
Глава 7Финн и Наталья договорились встретиться ранним утром следующего дня у высоких деревянных ворот замка. Когда Финн туда явился, он увидел, что Наталья уже ждет его. Она стояла спиной к нему, глядя на озеро внизу.
В ее одежде преобладали мрачные цвета: темно-серые брюки, черные сапоги, толстый шерстяной светло-серый пиджак, серебристый шарф. Ее темные волосы свободно рассыпались по плечам, сияя в лучах утреннего солнца.
На фоне высоких стен замка и озерной глади принцесса казалась хрупкой и одинокой. Финн ощутил прилив раскаяния из-за того, что так резко говорил с Натальей накануне, когда она старалась быть с ним честной.
Тристан сказал, что беспокоится за сестру. Его слова о депрессивном состоянии Натальи вызвали у Финна тревогу. Один из его школьных товарищей страдал от скрытой депрессии и в конце концов покончил с собой. Финн до сих пор корил себя за то, что не смог помочь другу. Школа настояла на том, чтобы все мальчики в классе посетили психолога. Именно тогда Финн узнал о симптомах депрессии и о том, как можно оказать человеку помощь, если видишь у него эти симптомы. Судя по описанию нынешнего состояния Натальи ее братом, у принцессы налицо признаки депрессии.
Ей сейчас нужны доброта и понимание, а не осуждение. Финн решил, что должен объяснить свою, возможно, чрезмерную реакцию на поразительные новости об истинном статусе Натальи и принести свои извинения.
Он окликнул ее:
- Наталья!
Вздрогнув, она повернулась, и, к удивлению Финна, на ее лице на мгновение отразился восторг, впрочем тут же сменившийся выражением вежливого безразличия, почти надменности. Но оно не имело ничего общего с высокомерием принцессы - скорее, за этой маской скрывалась боль отвергнутой женщины.
Финн мысленно проклял себя за вырвавшиеся у него жестокие слова, которыми он пытался скрыть свою раненую гордость и обиду на внезапное исчезновение Натали.
- Ты назвал меня Наталья, - сказала она, когда Финн подошел ближе и остановился на расстоянии протянутой руки.
- Да. Нет смысла спорить по поводу имен. Тебя зовут Наталья. Натали - это англоязычная версия твоего имени. У меня, например, есть китайское имя Минг Тун, которым меня называет только мой дедушка. Я хочу сказать, что главное - не имя, а сам человек.
- Спасибо. Мне нравится имя Минг Тун. Что оно значит?
Щеки Натальи покраснели от холода, синие глаза сияли. Она была прекрасна с темными волосами не меньше, чем когда была блондинкой.
- Минг Тун означает «смышленый». Мой дед возлагал на меня большие надежды.
- Мне кажется, ты оправдал это имя. Твой дед может тобой гордиться.
- Я старался не подвести его.
Финн усердно учился в школе и в университете, потому что этого ожидали от него родные. Но все, чего ему когда-либо хотелось, - это с головой уйти в развитие семейного бизнеса. Хотя без полученного отличного образования его деловые успехи, возможно, были бы куда скромнее.
Наталья посмотрела на него, склонила голову к плечу, прищурилась и спросила:
- Что заставило тебя передумать?
- Назвать тебя Натальей, а не Натали? Я решил, что бессмысленно думать о тебе как о двух разных людях.
- Я имею в виду не это. Почему ты явился на мою экскурсию по замку? Вчера вечером ты ясно дал мне понять, что не желаешь, чтобы я показывала тебе окрестности. Ты сказал, что мы встретимся на шоколадной фабрике.
- Почему я передумал? Возможно, потому, что не знаю ни слова на местном наречии. - Не самое логичное объяснение, но другого Финн с ходу не придумал. - Твой кузен Марко предупредил меня, что многие местные жители плохо знают английский, хотя учили его в школе, а язык, на котором говорят в Монтовии, иностранцу выучить практически невозможно.
- Да, наш язык выучить нелегко. Тем не менее Джемма разговаривает на нем все лучше с каждым днем. Значит, выучить его можно. Но ты ушел от ответа на мой вопрос.
Финн поежился под взглядом проницательных синих глаз.
- Ну да. На самом деле, я считаю, что глупо отказываться от услуг гида, который, являясь членом королевской семьи, должно быть, знает много о Монтовии.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32