Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
Потеряв равновесие, застенчивая барышня отшатнулась назад и чуть не упала.
Миссис Дженкинс ахнула, но тут же улыбнулась, словно ничего не случилось.
– Мистер Редклифф, это другая моя племянница, мисс Честити[4] Лэнгли. Честити как раз та, о ком я говорила… та, что рисует акварели.
Честити была полной противоположностью своей сестре – с более темными волосами, дерзкая и чувственная. Судя по тому, как она на него смотрела, родители не очень удачно подобрали ей имя.
– Очарована, – промурлыкала она, выпячивая грудь и проводя языком по пухлой нижней губе.
«Осторожнее, старина. Не вздумай ее поощрять». Саймон стоял с невозмутимым видом.
– Мисс Лэнгли.
Он кинул взгляд поверх ее плеча и мысленно охнул. Кажется, Честити Лэнгли была меньшей из всех его проблем. Целый рой нетерпеливых мамаш и их дочерей выстраивались в очередь, чтобы поздороваться с ним.
Час спустя он познакомился практически с каждой женщиной в комнате, но только не с той, ради которой сюда пришел. Саймон повернулся к миссис Вейл.
– А художница, мисс Смит, здесь?
– Да, я видела ее чуть раньше. – Миссис Вейл приподнялась на цыпочки и окинула комнату взглядом. – Да, вон она.
Старуха вытянула пухлый палец и указала на изящную женщину, бывшую на добрых три дюйма ниже, чем его воровка.
«Проклятье». Явно не та женщина, которую он ищет.
– Я представлю вас, сэр.
Саймон мысленно вздохнул. Похоже, придется купить картину или хотя бы сделать вид, что он заинтересован в ее работах.
– Мисс Смит, – сказала миссис Вейл. – Позвольте представить вам мистера Редклиффа, нашего нового соседа.
У женщины было лицо сердечком, каштановые волосы и кристально-ясные голубые глаза. Она застенчиво улыбнулась и протянула ему для пожатия руку.
– Рада с вами познакомиться, мистер Редклифф.
– Взаимно, мисс Смит. – Саймон пожал обтянутые перчаткой пальцы.
– Мистер Редклифф хотел купить несколько пейзажей, – пояснила миссис Вейл. – Сэр, я упоминала, что картины мисс Смит так же прелестны, как и те, что выставляются в Королевской академии художеств?
Улыбка мисс Смит сделалась шире.
– Вы слишком добры, миссис Вейл. Если захотите видеть мои работы, добро пожаловать в наш с отцом дом. Номер три по этой же улице.
Художница понравилась Саймону. Она не была ни взбалмошной, ни бесцеремонной и вроде бы не искала себе мужа.
– Благодарю, мисс Смит.
Он окинул комнату взглядом в надежде увидеть женщину такую же высокую, как и его воровка. Несколько показались ему такого же роста. Если бы еще услышать их голоса…
– Прошу прощения, дамы, но мне кажется, я увидел кое-кого знакомого. – Вранье, но довольно правдоподобное.
Саймон бродил по комнате, прислушиваясь к разговорам. Остановился около высокой молодой женщины, слушавшей матрону, которая рассказывала о злобном гусе, гнавшемся за ней добрых четверть мили, когда она в прошлом месяце навещала своего брата в Кенте.
– В жизни туда не вернусь! – воскликнула пожилая дама высоким пронзительным голосом, напоминавшим крик раненой птицы.
Саймон поежился. Судя по ее скрипучему голосу, брат, скорее всего, выдрессировал гуся, надеясь именно на такой результат.
– Гуси вообще очень гадкие создания, – отозвалась высокая женщина с сильным шотландским акцентом.
Определенно не его дьяволица. Он пошел дальше и остановился в паре ярдов от того места, где стояла миссис Дженкинс. Старуха шепталась о чем-то с двумя матронами.
Все три хихикали, как школьницы.
– Виконт Адлер? Ну расскажи же, какую выходку устроил его милость на этот раз? – спросила одна из троицы, возбужденно обмахиваясь веером.
Саймон навострил уши.
– Да, рассказывай, – широко раскрыв глаза, поддакнула третья.
Миссис Дженкинс помолчала, словно желая подогреть интерес. Затем, как будто собиралась выдать государственную тайну, обвела комнату взглядом.
Саймон вытянул шею.
– Вы читали в газете ту сплетню о лорде А., как он греб в лодке по Темзе практически без одежды?
Обе ее собеседницы закивали.
– Я видела этого шельмеца! Это был лорд Адлер, – заявила миссис Дженкинс.
«Лживая старая карга!»
Одна из женщин ахнула:
– Видела?
Миссис Дженкинс кивнула:
– Ну да. Газета упустила кое-какие детали.
– Ну? – хором подтолкнули ее тетки.
Миссис Дженкинс улыбнулась, как кошка, слопавшая птичку.
– На нем были только цилиндр и штаны, и он махал британским флагом тем, кто смотрел на него с берега.
«Какая чушь».
– Как возмутительно, – сказала третья тетка. Выглядела она совсем не возмущенной, скорее зачарованной. – А где? – Она облизнула губы. – Как вы думаете, он сделает это снова?
Взгляды собеседниц метнулись к ней.
Она покраснела.
– Ну, я его никогда не видела, но слышала, что он в отличной форме, хотя, говорят, на лице у него шрамы. Вы были достаточно близко, чтобы все разглядеть, миссис Дженкинс?
– Да! Шрам тянется со лба и до самого подбородка!
«Опять вранье». Саймон возвел глаза к потолку.
– А вы заметили шрам у нашего нового соседа? – спросила вторая, явно не замечая, что он стоит рядом. – Видок у него самый пиратский. Все, что еще нужно мистеру Редклиффу, это повязка на глаз и сабля.
Миссис Дженкинс заметила Саймона и ткнула локтем под ребра своей приятельнице.
– Ой! Боже, миссис Дженкинс, что вы делаете? У меня будет синяк!
Сплетница мотнула головой в сторону Саймона и выгнула седую бровь.
Тетка обернулась. С ее щек сошла краска.
– Мадам, – произнес Саймон.
– М-мистер Редклифф… я… надеюсь, вам тут нравится… – Голос ее задрожал.
– Конечно, – соврал он.
Господи, есть ли на свете что-нибудь хуже теток-сплетниц? Да. К нему направлялась миссис Нейплз со своим страдающим коликами псом. Саймон огляделся в поисках выхода. Недалеко от того места, где он стоял, в дверном проеме висела зеленая бархатная штора. Если повезет, по ту ее сторону отыщется способ покинуть это занудное сборище, ну или хотя бы короткая передышка.
Саймон наклонил голову.
– Прошу прощения, дамы.
Миссис Дженкинс открыла было рот, но он отвернулся прежде, чем она успела его остановить.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77