Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Гален обвел решительным взглядом загудевшую толпу.
— Дело говоришь! Меня записывай! — выкрикнул первый доброволец.
— И меня!
— Черт подери, и я хочу найти этого ублюдка!..
— Теперь инспектор воодушевил их и заимел себе небольшую армию сторонников, готовых перевернуть все вверх дном, — улыбнулся сэр Валентайн. — И мастерски переключил их неуемную энергию в полезное для нас русло. Думаю, нам пора уходить отсюда.
Словно читая мысли Аттвуда, толпа стала понемногу рассасываться — оставались лишь те, кто решил принять участие в организованном поиске очередной девушки, которая пропала сутки назад. Гилмор и констебль фиксировали имена добровольцев, тут же формируя группы.
— Откуда у него карта? — удивился Алисдэйр.
— Помните, инспектор упомянул о том, что было бы неплохо определить те места, где убийца мог бы потенциально держать жертву в течение недели? Он сразу же раздобыл ее, изучая местность. Это всегда первый шаг Галена в подобного рода делах. Ведь любой преступник — прежде всего человек, такой же, как вы или я. И у вас, и у меня ведь есть дом и другие места обитания, верно? Так почему же у преступников их быть не должно?
— Логично, — согласился Алисдэйр.
— Мальчик мой, вы почему-то очень бледны, — вдруг заметил доктор Аттвуд обеспокоенным голосом. — Вам нездоровится?
— Нет, нет! — возразил Эддингтон. — Я себя превосходно чувствую. Видимо, просто усталость сказывается.
— Тогда вам следует немедленно ехать домой и отдыхать.
— Но…
— Никаких «но»! Не забывайте — я прежде всего врач. К тому же ваш учитель. И я настаиваю на вашем отдыхе.
— Ну хорошо, — вздохнул Алисдэйр, понимая всю бесполезность возражений профессору. — Возможно, сон и вправду пойдет мне на пользу.
— Я предупрежу Гилмора — и едем…
Когда карета сэра Валентайна подъехала к замку, там их уже поджидал посыльный от барона Милтона и виконта Эддингтона. Оставив Алисдэйра на попечении его матери Розелин (Мариссы в это время еще не было дома, как и Кенрика вместе с Горденом Дином), доктор Аттвуд тут же помчался обратно, к дому барона и баронессы Милтон. Новость взволновала его, казалось, даже больше, чем пропажа Агаты Абрамсон, двадцатидвухлетней красавицы графства. Причины такого волнения были ведомы лишь ему, но даже посыльный обратил внимание, как нахмурились брови профессора, а рука автоматически то и дело поглаживала хорошо стриженную бороду на прямоугольном лице. В то время как инспектор Гилмор и констебль все еще занимались организацией поисков мисс Абрамсон, сэр Валентайн подъехал к дому барона.
— Хорошо, что вы не заставили себя долго ждать, доктор, — произнес Норберт, когда ученый вошел в дом.
— Проведите меня к ней, — озабоченно сказал Аттвуд. — Мне необходимо задать ей некоторые вопросы.
— А если доктор Янг… — начал возражать Олдос Милтон, но тут же был прерван решимостью сэра Валентайна:
— Отведите меня к вашей дочери, барон.
Виконт оставил грубость без комментариев.
— Идемте.
— Прошу, — Милтон указал рукой на дверь, когда они поднялись по лестнице наверх.
Аттвуд вошел в комнату, где на кровати лежала Джиневра, а подле нее находился Тейт Янг. Казалось, юная баронесса спит.
— Я слышал колокол, — вместо приветствия произнес Янг. — Что случилось?
— Пропала девушка. Агата Абрамсон. Вы ее знаете?
— О Бог мой! — шепотом воскликнул доктор. — Конечно. Думаете, это он?
— Куда важнее сейчас выяснить, кто же напал на леди Милтон.
— А разве это не ясно? Слава Богу, ей удалось вырваться из лап этого чудовища.
— При условии, что на нее напало, как вы изволили говорить, «это чудовище», — скривился ученый из Лондона.
— Я не совсем понимаю вас, Валентайн.
— Все проще простого: вчера пропадает Агата Абрамсон и по сию минуту никто не видит ее, и дома она не появляется, при всем том, что, по утверждениям знающих ее людей, покидать дом она не намеревалась. Равно как уезжать из деревни или графства. А уже спустя не более суток некто нападает на леди Милтон. И вот это уже весьма странно.
— Считаете, что этого не мог сделать один и тот же человек? — догадался доктор Янг.
— Да, мой друг. Либо мисс Абрамсон исчезла по иной причине, а на Джиневру действительно покушался наш убийца…
— …либо на нее покушался кто-либо другой, а Агату похитил именно тот, кого вы ищете, — завершил за Аттвуда Тейт.
— Совершенно верно!
— Но почему такой вывод? Неужели это не мог сделать один и тот же человек?
— Не мог, и я более чем убежден в этом, — веско ответил профессор. — Убийца уже похитил очередную жертву. Судя по его поведению, для чего ему сразу две? Одновременно? Он вначале совершит свое чудовищное преступление с одной — не торопясь и наслаждаясь каждым мгновением, достигая своей безумной цели, а затем будет выискивать следующую жертву. Две сразу ему без надобности, это доставит больше хлопот.
— Но если предположить, что вы ошибаетесь? Это ведь возможно?
— Возможно, — согласился доктор Аттвуд. — Но тогда я ровным счетом ничего не смыслю в психике таких индивидов и в их поведении, а я, позвольте вам напомнить, все же кое-что смыслю в этом.
— Простите за мое невежество, но кто же тогда напал на Джиневру?
— Это я и хочу выяснить, — задумчиво ответил сэр Валентайн. — Будите ее.
Доктор Янг не стал возражать. Он привычным жестом подсунул девушке под нос пузырек с нашатырем, и от едкого запаха у нее поморщился нос и задергались веки. Через мгновение глаза Джиневры приоткрылись, а лицо исказила гримаса.
— Где я? — слабым голосом спросила она.
— Все в порядке, мисс Милтон, — участливо проговорил Тейт. — Вы дома. В безопасности.
— Сэр Валентайн? Вы здесь?
— Да. Вы в состоянии говорить?
— Что случилось? — было заметно, что память к Джиневре возвращается медленно.
— На вас напали, — тут же сказал доктор Аттвуд, опережая готовые вырваться наружу успокаивающие слова Тейта Янга. — Вы гуляли по центральной улице, и на вас кто-то напал. Вы помните это?
Веки девушки плотно сжались, словно пытаясь отгородиться от страха воспоминаний, отчего Валентайн понял, что Джиневра все помнит.
— Припоминаете?
— Да, — судорожно сглотнув, тихо ответила она.
— Пожалуйста, опишите, что именно вы успели увидеть? Как все случилось?
— Я… я шла по улице. Мы договорились встретиться. С Мариссой и Бетси… в парке у реки. Я направлялась туда. И вдруг скорее почувствовала, чем увидела… кто-то выскочил… и схватил меня за руку. Крепко. Я испугалась, — при этих словах глаза девушки вновь плотно зажмурились.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94