Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Бастард де Молеон - Александр Дюма 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бастард де Молеон - Александр Дюма

410
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бастард де Молеон - Александр Дюма полная версия. Жанр: Книги / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 168 169 170 ... 172
Перейти на страницу:

Сеньор Энрике де Трастамаре (1338 — 1379) — граф, побочный сын короля Кастилии Альфонса XI, сводный брат Педро Жестокого; возглавил направленный против того мятеж недовольных феодалов; с 1369 г. — король Кастилии под именем Генриха II Трастамаре; способствовал восстановлению в государстве порядка и мира.

Гузла — смычковый музыкальный инструмент с одной струной.

Арьергард — часть походного охранения, с тыла прикрывающая отряд на марше или при отступлении.

Олеандр — род вечнозеленых кустарников, растущих в странах Средиземноморья и в субтропической Африке.

Сеута — старинный город в Африке у входа в Гибралтарский пролив; основан финикийцами в VII в. до н.э.; в начале VIII в. был захвачен арабами, которые превратили его в свою крепость и удерживали до начала XV в.

Некроманты — предсказатели будущего, разгадывающие тайны, вызывая дух мертвых.

Канджар — кривая турецкая сабля.

Ятаган — рубящее и колющее оружие, среднее между саблей и кинжалом, заточенное с вогнутой стороны.

Росный ладан — отвердевшая, приятно пахнущая смола некоторых южно-азиатских деревьев, главным образом стираксового дерева.

Мария Падилья — фаворитка короля Педро Жестокого. Здесь у Дюма неточность: Падилья умерла в 1361 г., значительно раньше событий, описываемых в романе.

…как мы прокляли Каву. — С Кавой (другое имя — Флоринда) связано одно из древнейших исторических преданий Испании. Она была дочерью наместника вестготских королей в Сеуте и Танжере, графа Хулиана; во время ее пребывания при королевском дворе в Толедо последний вестготский король Родриго обесчестил Флоринду. Та написала отцу, умоляя отомстить за бесчестье. Тогда граф Хулиан вступил в сговор с маврами и помог их победе в 711 г. в битве при реке Гвадалете, что открыло арабам путь на север Испании.

Хуана де Кастро (ум. в 1374 г.) — с 1353 г. законная жена Педро Жестокого, на которой он женился при жизни Бланки Бурбонской.

…отнять у мавров Гранаду. — Здесь у Дюма неточность: мусульманское гренадское государство было завоевано испанцами только в конце XV в., а его столица была занята в 1492 г.

Гарсиласьо де ла Вета — испанский феодал, владетель Бургоса; был казнен за организацию смуты против Педро Жестокого.

Альбукерке, Хуан Альфонса (ум. после 1353 г.) — фаворит и советник Педро Жестокого; по происхождению португалец.

Альгамбра — мавританский дворцовый ансамбль в Гранаде; строился с середины XIII в. до конца XIV в.

…корольдон Родриго… — Последний король (Родерих, Родриг, 710 — 711) вестготского государства в Испании, разрушенного мусульманским завоеванием; пропал без вести во время битвы при Херес-де-ла-Фронтера.

Тарифа — город и крепость на юге Испании близ Гибралтара.

«In Mania» (буквально: «В руки») — слова из предсмертной фразы Иисуса на кресте: «Отче! В руки Твои предаю дух Мой», ставшей христианской предсмертной молитвой.

Мадам — в данном случае обращение к королеве, равнозначное словам «государыня», «ваше величество».

Дочь Франции (сын Франции) — титул детей французских королей; здесь это наименование употреблено фигурально, так как Бланка не была королевской дочерью.

…следовало бояться короля Наварры… — Карл П Злой (1322 — 1387), король Наварры в 1349 — 1387 гг.; вел борьбу с королями Франции за наследственные земли своего отца графа Эврэ, притязал на французский престол; во время Столетней войны поддерживал англичан.

Каверлэ, Гуго де (Хью Каверли) — историческое лицо, английский военачальник, активный участник Столетней войны. Далее у Дюма неточность: Каверлэ не погиб во время описанных в романе междоусобий в Испании, а прожил по крайней мере до 70-х гг. XIV в.

Капитан (от лат. capitaneus — начальник) — в данном случае командир, предводитель отряда. В средние века во Франции капитанами назывались командующие военными силами какой-либо территории. Появление воинского звания капитана — командира роты — относится к концу XVI в.

Турский ливр — французская монета, чеканившаяся в средние века в городе Туре; по своему достоинству отличалась от ливров, чеканившихся в других местностях страны.

Экю — старинная французская золотая монета, чеканилась из золота с 1338 г.; основная денежная единица Франции.

Кондотьер (от итал. condotterre — наемник) — в Италии XIV — XVI вв. предводитель наемного отряда.

…поле битвы при Ронсевале. — Имеется в виду разгром басками в 778 г. в Ронсевальском ущелье в Пиренеях арьергарда армии императора Карла Великого во время его похода в Испанию, описанного в «Песне о Роланде», героическом сказании французского средневекового эпоса.

Марка — старинная европейская мера монетного веса; в разных странах составляла от 230 до 430 граммов.

Карл Великий (742 — 814) — франкский король из династии Каролин-гов, с 800 г. — император.

Лейтенант — здесь: помощник, заместитель.

…еще не достроенного дворца… на улице Сен-Поль… — Имеется в виду дворец Отель Сен-Поль, построенный в XIV в. Карлом V на восточной окраине Парижа в качестве неофициальной резиденции; разрушен в XVI в.

…Луврский замок… — То есть крепость Лувр, построенная в XII в. для защиты западных окраин Парижа. Ко времени, описываемому в романе, вошла в черту города и потеряла военное значение, поэтому Карл V приспособил крепость в качестве официальной резиденции. С начала XVI в. началась перестройка Лувра, который постепенно превратился в громадный дворцовый комплекс и в XVI — XVII вв. был главной резиденцией французских королей.

…дворец в Сите… — Имеется в виду королевский дворец, построенный в середине XIII в. на острове Сите на Сене — историческом центре Парижа. После мощного городского восстания 1358 г. Карл V перенес свою резиденцию из One в крепость Лувр и дворец Сен-Поль.

Папа Урбан V (1309 — 1370) — в миру Гийом Грино де Бове; избран папой в 1362 г.

Авиньон — город на юге Франции, где с 1309 г. по 1377 г. были вынуждены под давлением французских королей находиться римские папы. В истории это получило панаш» «авиньонского пленения» пап.

…договор в Бретиньи… — Договор в мерии Бретиньи близ города Шартра во Франции от S мая 1360 г. прервал на некоторое время Столетнюю войну 1337 — 1453 гг. Согласно его условиям, английские короли увеличили свои французские владения; кроме того, французы должны были заплатить огромный выкуп за попавшего в плен короля Иоанна Доброго. Договор не устранил причин, вызвавших войну, од-нако невыгодный мир все же обеспечил Франции передышку, необходимую для продолжения борьбы с Ангвией.

Жак де Бурбон — родственник французского королевского дома, граф де Ламарш и де Пантьё.

…послания от моего брата, короля Венгрии? — От Людовика (Лайоша) I Великого, корова Венгрии а 1342 — 1382 гг. и Польши в 1370 — 1382 гг., происходившего из английской династии Плантагенетов. «Брат мой» — обычное обращение монархов друг к другу.

1 ... 168 169 170 ... 172
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бастард де Молеон - Александр Дюма», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бастард де Молеон - Александр Дюма"