Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 169
Ли, целуя жену.
– Почему? Разве это так сложно?
– Для тебя – нет. А для меня – да. Просто потому, что ты женщина, а я – мужчина. Мы с тобой думаем по-разному. Там, где я разозлюсь и начну размахивать кулаками, ты просто рассмеёшься и пойдёшь дальше. А там, где ты можешь расстроиться и заплакать, могу рассмеяться я. Мы разные.
– Да. Мы разные. Но я часто думаю, что мужчины и женщины – это две половинки одного целого, – задумчиво отозвалась Юста.
– Наверное, ты права, – так же задумчиво отозвался Ли. – Я никогда не задумывался над этим.
– Ещё бы! – рассмеялась Юста. – Я удивляюсь, как ты вообще время для нас находишь со всем этим хозяйством.
– С трудом, – улыбнулся Ли, прижимая к себе жену.
Тем временем за окном разыгралась настоящая буря. Морские валы тяжело перекатывались через скалы, огораживавшие бухту, с шумом и грохотом разбиваясь о прибрежный песок. Порывы ветра словно пытались сорвать со скалы всё, что на ней было, и уничтожить, разбив о землю. Создавалось впечатление, что от их ударов дрожит сама скала. Дождевые капли, смешавшись с брызгами морской воды, заливали окна обители.
Юста зябко поёжилась от наступившей прохлады. Заметив её жест, Ли молча принялся разводить огонь в старом камине. Раздув лучину, он подкинул в топку несколько скрюченных поленьев и, подумав, плеснул на них несколько капель бензина.
Собранные в пустыне дрова, несмотря на свою сухость, разгорались плохо – сказывалась природа пустыни. Из-за отсутствия воды чахлая растительность имела очень плотную структуру. Иногда, чтобы срубить один куст, приходилось затратить огромное количество сил, а топор, который при этом использовался, приходилось точить заново.
Вскоре, благодаря бензину и упорству Ли, огонь в камине разгорелся, и в комнате сразу стало уютно. Живое пламя согрело воздух и прогнало зябкую сырость. Услышав знакомый треск, Кали отошла от окна и, потянувшись, улеглась рядом с камином, довольно щурясь на весело играющее пламя.
Отбросив все проблемы и сложности в сторону, Ли подвинул своё любимое кресло к огню и, усевшись, набил трубку. Юста пристроилась на подлокотнике его кресла. Даже неугомонный Рей перестал донимать всех вопросами и, расположившись на полу рядом с пантерой, сонно уставился на огонь.
* * *
Буря бушевала двое суток, угомонившись только к утру третьего дня. Обрадовавшись выглянувшему из-за туч солнцу, подростки выбрались из своих домов и сразу же отправились проверять долину.
Как ни странно, разгул стихии не причинил особого вреда. Огороды залило, в мастерские нанесло песка, но не было ничего такого, чего нельзя было бы исправить при помощи лопаты или метлы. Даже стоявшие в бухте корабли перенесли шторм без особого урона. Первым делом спустившись в трюм, подростки с радостью увидели, что воды натекло совсем немного. Вооружившись вёдрами, они быстро убрали последствия непогоды и занялись повседневными делами.
Последующие три месяца не были богаты новостями, и Ли это вполне устраивало. Отсутствие новостей из пустыни могло значить только одно: банда из Железного города умудрилась уничтожить не только крошечные поселения мутов, но и другие дикие банды. Законы у «Железных волков» были простые: любой, кто не принадлежит к их банде, чужак и должен быть уничтожен.
Но Ли не считал это поводом для успокоения. В любой момент в пустыне могла появиться другая подобная банда, и тогда всё могло повториться. Эта мысль не давала ему покоя. С регулярностью автомата Ли поднимался на скалу обители и внимательно вглядывался в горизонт. Ждал он нападения и с моря. Уничтожение Красного братства совсем не означало, что море теперь свободно от пиратов.
И опасения Ли оправдались. Один из капитанов, привезя очередной груз железа, сообщил, что в бухте Печали снова появились корабли.
Услышав эту новость, Ли помрачнел и, до хруста сжав зубы, задал только один вопрос:
– Сколько?
– Видели только десять кораблей. Но это не значит, что их не может быть больше, – пожал плечами капитан.
– Это верно, – кивнул в ответ Ли. – Знать бы только, когда и куда они нанесут удар…
– О каком ударе ты говоришь? – растерянно спросил капитан.
– Я говорю о том, что они могут напасть на нашу бухту, – задумчиво пояснил Ли.
– Красное братство уже пыталось это сделать – и где оно теперь? – ответил капитан с насмешкой в голосе.
– Это верно. Но в тот раз нам просто повезло. Нельзя всё время рассчитывать на везение. Да и запасы ракет тоже не бесконечны.
– Так что же тогда делать? – удивился капитан.
– Вот это и есть моя постоянная головная боль, – грустно усмехнулся Ли.
– Не понимаю, – покачал головой моряк.
– А чего тут понимать? До тех пор, пока мы будем только отбиваться от уже свершившихся нападений, мы будем терять людей и товары. Мы должны знать об их планах заранее. Тогда мы всегда будем успевать приготовиться к бою и встретить бандитов там, где они нас не ждут.
– Но как это сделать?
– Не знаю. Но иного выхода я не вижу.
– Если ты этого не знаешь, то кто тогда вообще может это знать? – не отступал капитан.
– Сколько таких бухт, как наша и бухта Печали, ещё есть на побережье? – вместо ответа спросил Ли.
– Бухт много, но таких удобных больше нет, – удивлённо ответил капитан.
– И чем они так удобны?
– Ну, прежде всего здесь есть пресная вода. Есть место, где можно продать товары, где можно починить корабль. Все остальные бухты пусты.
– Значит, если захватить бухту Печали, пиратам придётся искать другое место для своей базы?
– И они не найдут его, – согласно кивнул моряк. – Я же говорю: самая большая проблема – это пресная вода. На побережье есть только два места, где её запас можно пополнить, не устраивая долгие походы в пустыню.
– Что ж, значит, эти места должны стать нашими, – решительно ответил Ли.
– Ты возьмёшь бухту Печали себе? – насторожился капитан.
– А ты против? – удивлённо спросил Ли.
– Наоборот, я буду только рад этому. Тогда мы сможем расширить свою торговлю. Но я хотел бы предложить тебе другое.
– Что именно? – с интересом спросил Ли.
– Построить там не просто стапеля для ремонта надводной части кораблей, а сделать сухой док, чтобы можно было отремонтировать и подводную часть корабля.
– А что такое сухой док? – с интересом спросил Ли.
– Место, где корабль достают из воды для очистки днища и ремонта, – пояснил капитан.
– А разве у вас нет такого места? – удивился Ли.
– Это ещё одна мечта всех морских мутов. Мы всегда боялись строить такие доки из-за пиратов. Они сжигали наши стапеля или дожидались, когда экипаж вытащит корабль, и нападали. На суше мы беспомощны.
– А
Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 169