Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Предания, сказки и мифы западных славян - Автор Неизвестен -- Народные сказки 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Предания, сказки и мифы западных славян - Автор Неизвестен -- Народные сказки

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Предания, сказки и мифы западных славян - Автор Неизвестен -- Народные сказки полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 161 162
Перейти на страницу:

Примечания

1

Имеется в виду душица, в дословном переводе – материнский прощальный привет (здесь и далее примечания переводчика).

2

Полудница – полуденная ведьма, похищающая детей в полдень.

3

«Щедрый день, Щедрый вечер» – традиционное славянское обозначение дня и вечера перед Рождеством.

4

Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam Tuam – 50-й псалом: Помилуй мя, Боже, по великой милости Твоей…

5

Прастарый – самый древний.

6

Имя королевича переводится как «неожиданный».

7

Имя героя сказки составлено из слов «печь» и «валяться» и обозначает «печной лежебока».

8

Русины – восточнославянский народ, проживающий в Закарпатье, Восточной Словакии, Сербской Воеводине, Юго-Восточной Польше, Венгрии и Северо-Западной Румынии.

9

Кужель, кудель – деревянная палочка, сквозь которую пропускается веретено; веретено – приспособление для ручного прядения пряжи.

10

Was? – Что? (Нем.)

11

Ага – титул военачальников и начальников некоторых групп придворных слуг (в султанской Турции), а также форма вежливого обращения, иногда в сочетании с именем к старшему и уважаемому человеку – употребляется в Закавказье, Средней Азии и Турции.

12

Мартин Лютер (10 ноября 1483 г. – 18 февраля 1546 г.) – христианский богослов, инициатор Реформации, основной переводчик Библии на немецкий язык. Его именем названо одно из направлений протестантизма. Лютер объявил несостоятельным католический догмат о том, что церковь и духовенство являются необходимыми посредниками между Богом и человеком.

13

Дробечек – в переводе с чешского «крошечка», «малютка».

14

Дожинки – старинный народный праздник в день окончания жатвы.

15

Радгошть – гора в Моравско-Силезских Бескидах (Чехия), завершающая Пустевенский хребет, высота горы 1129 м над уровнем моря, это седьмая по высоте гора Моравско-Силезских Бескид. В наши дни на вершине Радгошти находится крест (установлен в 1805 г.); капелла (1896–1898 гг.) и памятник (1931 г.) Святым Кириллу и Мефодию, и телевизионная вышка.

16

Горная вершина Княгиня (1256 м над уровнем моря) – одна из самых высоких гор Бескид. В наши дни Княгиня – Чертова мельница является протяженным заповедником в Моравско-Силезских Бескидах.

17

Бечва – горная река в Моравско-Силезских Бескидах.

18

Месса окончена (лат.).

19

Текст дается только в прозаическом переводе.

20

Текст дается только в прозаическом переводе.

1 ... 161 162
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Предания, сказки и мифы западных славян - Автор Неизвестен -- Народные сказки», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Предания, сказки и мифы западных славян - Автор Неизвестен -- Народные сказки"