речь идет о французском военном летчике, придумавшем новую систему стрельбы: через пропеллер аэроплана – является исключением в творчестве Зданевича (два варианта стихотворения опубл. Р. Гейро в: Терентьевский сборник. 1998 ⁄ Под общ. ред. С. Кудрявцева. М.: Гилея, 1998. С. 318–323).
2
Первое издание романа: Ильязд (Илья Зданевич). Парижачьи: Опись ⁄ Подг. текста и предисл. Р. Гейро. М.; Дюссельдорф: Гилея; Голубой всадник, 1994.
3
Рукопись хранится в архиве И.М. Зданевича во Франции. Отрывки из нескольких глав романа были опубликованы Е. Божур на русском языке в нью-йоркском “Новом журнале” (кн. 168–169. 1987. С. 83–123; кн. 170. 1988. С. 49–76). В основе произведения лежит параноидальное сопоставление разных реальных фактов, взятых из газетных “хроник происшествий”, которым текст придает не существующие в действительности логические взаимосвязи. Конструктивный принцип романа не так далек от принципа построения “парижАчьих” и вместе с тем предвещает дух бредовой расшифровки реальности, который имеется у персонажей “Философии”. И в той, и в другой книге историко-географическая точность, усиливая эффект реальности, уравновешивает этот бред и делает из него возможную реальность.
4
Оба фрагмента цитируются по авторской рукописи “Неопубликованные страницы о Монлюке” (1960-е гг.).
5
См.: Эли Эганбюри <Илья Зданевич>. Наталия Гончарова и Михаил Ларионов //Жар-Птица. Берлин. 1922. № 7. С. 8. О сотрудничестве Ильязда и Пикассо см. каталог выставки: La recontre Iliazd – Picasso. Hommage a Iliazd. 20 mai-20 juin 1976. Paris: Musee d'Art Moderne de la Ville de Paris, 1976.
6
Ильязд женился на ней в мае 1943 г. А в 1945 г. она умерла от туберкулеза, полученного в концлагере, куда была заключена после начала войны как подданная Великобритании. В выпущенной в 1949 г. Ильяздом антологии “Poesie de mots inconnus” (“Поэзия неведомых слов”) ее поэзия на языке йоруба, иллюстрированная Матиссом, соседствует со стихами Арто, Балля, Крученых, Поплавского, Швиттерса и др.
7
Об этой переписке см.: Из архива Ильи Зданевича ⁄ Публ. Режиса Гейро //Минувшее. Вып. 5. Париж, 1988. С. 146–150 (переизд.: М., 1991. С. 123–126).
8
См.: Йованович М. “Восхищение” Зданевича-Ильязда и поэтика “41°”. Эта статья, в которой особенно развита проблема интертекстуальности в романе, является первым серьезным исследованием о “Восхищении”.
9
См. там же. С. 173–174.
10
Зданевич И.М. Письма Моргану Филипсу Прайсу ⁄ Предисл. и примеч. Р. Гейро. М.: Гилея, 2005. С. 153.
11
См. наст. изд. С. 703.
12
См.: Ильязд. Венок на могилу друга ⁄ Публ. Р. Гейро // Заумный футуризм и дадаизм в русской культуре. С. 235.
13
На обороте одной из страниц рукописи романа “Философия” есть такие слова Зданевича: “Ильязд – любитель искусств. Все, к чему он не прикасался, обращалось в красоту. Маяковский – все, к чему не прикасался, обращалось в революцию!” В них явно заметен отголосок принципиального соперничества, послужившего основой для фабулы “Восхищения”.
14
Нельзя также не обратить внимание на связь образа одноногого Ионы с одноглазым “отцом русского футуризма” Д.Д. Бурлюком. Ср. слова Ионы, безнадежно пытающегося силой овладеть Ивлитой: “Похабная девка <…> Одолела красотой ебаной?”, со строками из известного, “программного” стихотворения Бурлюка: “ПОЭЗИЯ – ИСТРЕПАННАЯ ДЕВКА ⁄ а красота кощунственная дрянь!” (см.: Первый журнал русских футуристов. М., 1914. № 1–2. С. 37).
15
Зданевич И. Западный Гюрджистан. Итоги и дни путешествия И.М. Зданевича в 1917 году // Georgica II: Material! sulla Georgia Occidentale ⁄ A сига di L. Magarotto e G. Scarcia. Bologna, 1988. P. 47.
16
Йованович М. Указ. соч. С. 187–188.
17
См.: Русский литературный авангард: Материалы и исследования ⁄ Под ред. М. Марцадури, Д. Рицци, М. Евзлина. Тренто, 1990. С. 96–103.
18
Но и сам Ильязд, вероятно, не забывая о своем проекте фильма о “распаде человека-футуризма”, попросил О. Пешкову найти какую-нибудь возможность экранизации “Восхищения”. В 1950-е гг., став приятелем французского кинорежиссера Р. Брессона, Ильязд рассказал ему про “Восхищение”, но проект экранизации не осуществился.