Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
После безвременной смерти матери, Веймару не доводилось больше скучать по женскому обществу, желать женской ласки и нежности. Пусть об этом поют менестрели, пусть за внимание Прекрасных Дам бьются Рыцари Королевского Двора… у Волка есть лес, у Веймара есть Ульфенхолл. Этого им достаточно! Оказалось, что нет…
А потом он снова увидел Девушку на деревенском празднике. Она держалась дерзко, была немного пьяна, и еще от нее исходил дразнящий аромат недавнего безудержного веселья… с ноткой печали…
Веймар едва мог усмирить своего Зверя! Тот хотел защитить, успокоить, дать понять Избраннице, что под Его защитой Ей ничего не нужно бояться. Желанная была так одинока и растеряна… Он был так Ей нужен… Он должен был увести Ее с собой или хотя бы проводить в безопасное место.
И Волк жестоко отомстил Веймару за непослушание. В Ульфенхолл барон вернулся только под утро и в таком истерзанном виде, что Нарида только рукам всплеснула:
— Стоило позволять себя таскать по бурелому из-за какой-то юбки! Привози девицу сюда скорее, мы уж как-нибудь разберемся, что это за птица!
И Веймар отправил троих всадников за Катариной, а сам пошел привести себя в порядок и немного поспать. Волк был совсем не против теперь… Волк почти тепеливо ждал… ведь оставалось недолго!
А Катюша с самого раннего утра хозяйничала в пекарне. Барг не отходил от Миры после новостей, что рассказала ему Арита. Мужчина готов был жену на руках носить. Еще бы, ведь если верить той странной девушке-целительнице, в их доме скоро должен появиться здоровый мальчик. Долгожданный сын! Воистину Боги явили свою милость, приведя в их семью Катю, а через нее и Тали. Хвала Щедрым Богам!
Настроение у Кати было превосходное, она весело что-то напевала, разделывая тесто и укладывая на подготовленные противни новую партию пирожков, на которые с утра уже поступили заказы от сельчан. Хотя, пожалуй, добрая половина Поста еще спала, отдыхая после ночного празднества. Однако, торжества — торжествами, а и хлеба ставить надобно… кормить голодные рты. А уж семьи-то в Посте были большие.
И тем более удивилась Катюша, когда ближе к обеду в пекарню прибежала заплаканная Грейта.
— О, Катрин! Какое несчастье!
Девушка обняла колени подруги и разразилась рыданиями. У Кати чуть миска с медом не выпала из рук.
— Что-то с Мирой?!
— Ох, нет, с матушкой все хорошо! Они приехали…
— Кто приехал? Да успокойся же… Грейта!
— Слуги барона! Они сказали, что им нужна девушка… Катрин, я пропала! Это за мной! Они увезут меня в замок! О, Катрин…
В одно мгновение Катя все поняла. Да, и чего же было не понять-то? Вчера на вечеринке старый барон, конечно, углядел молоденькую хорошенькую Грейту и велел ее привезти себе на потеху. Ах, он… Выражаться Катя не любила, но умела — по деревенски крепко и даже вычурно. Если того требовала ситуация, разумеется…
— Не бойся, мы что-нибудь придумаем! Мы тебя спрячем! Отправим к жениху в Хортам. Соврем, что ты больна… или… или беременна! Да… Нет… Вдруг жених не поймет… Что же делать…
Катя даже не успела перебрать в голове все возможные сценарии спасения Грейты, как увидела приближающегося Барга. Мужчина вдруг низко поклонился своей помощнице и торжественно произнес:
— Прекраснейшая Леди Катарина, вас желают видеть Благородные господа… дабы… дабы… сообщить Вам особенное известие…
Катя нервно расхохоталась:
— Это что, шутка такая? У вас верно вчерашний хмель из головы не вышел, и вы решили подурачиться? Ну, раз у вас так принято… по утрам, после ярамарки. Благодарю за внимание, я под впечатлением!
— Никаких шуток, Леди Катрин, вас ожидают в прихожей дома!
И тут Катя отчего-то решила, что Барг вместе с Аритой и Мирой хотят сделать для нее какой-то сюрприз в благодарность за знакомство с Тали и добрые вести о благополучном ходе беременности.
— «Какие милые люди… только зачем сюда барона-то приплетать, наверно, традиции..»
Со спокойной душой Катя вытерла испачканные в муке руки, и, даже не расправив засученные рукава и не сняв передник, отправилась в дом мимо побледневшей Грейты.
Каково же было ее удивление когда она, и впрямь, увидела у порога троих внушительных мужчин, в одном из которых Катя немедленно признала вчерашнего «однорукого». Может, Грейта была права… Катя немедленно настроилась на самый решительный отпор прислужникам Похотливого Старика.
— Добрый день, Господа! Позвольте узнать причину вашего визита!
По мнению девушки, со слугами феодала следовало разговаривать именно так… Мужчины тут же переглянулись с вытянувшимися лицами. Катя и раньше замечала, что на ее речь местные крестьяне реагируют странно. Ну, не вписывалась Катины обороты в простонародный говор…
Наконец, Однорукий пригладил длинные пышные усы, откашлялся и начал говорить:
— Цель нашего приезда, леди — это пригласить вас в замок Ульфенхолл… кхм… для знакомства с его Хозяином — Бароном из древнего славного рода де Лостан… так как…
— Наслышана, благодарю! К сожалению, должна сообщить, что у меня нет ни времени, ни желания для посещений каких бы там ни было замков. Я весьма занята! Так вашему Феодалу и передайте!
За спиной Кати кто-то ахнул, девушка невольно оглянулась и увидела совершенно круглые испуганные глаза Миры. Рядом с женой стоял растерянный Барг, а из-за его спины выглядывала Грейта, на той и вовсе лица не было.
— «Уж, не переборщила ли я с категоричностью тона…» — задумалась про себя Катя.
— «Он как-никак барон… его, пожалуй только «за погоны» уважать можно, надо было повежливей отказать».
И Катя с самой любезной улыбкой присела в поклоне перед незваными гостями. К ее немалому смущению, мужчины немедленно раскланялись в ответ, правда с более суровыми лицами.
— Не смею вас больше задерживать, товарищи, вы свободны…
«Еще… надо что-то сказать еще… ох, прямо, не знаю… не могу сообразить…»
— Леди, верно, нас не совсем поняла… — теперь заговорил второй мужчина — высокий и представительный, тоже в солидном возрасте. Обе его руки были в наличии, и одна из них сейчас довольно уверенно покоилась на богато украшенном поясе с ножнами.
— У нас есть строжайшее распоряжение барона доставить Вас в замок и мы, разумеется, выполним этот приказ.
— В мешок меня засунете и увезете силой?! — Катиному возмущению не было предело. «Это ж надо мне было так попасться… и как теперь быть…»
— Зачем же сразу в мешок… — примирительно начал Однорукий.
— Мое имя — Торм, мы с вами уже встречались на празднике, когда Леди оказали мне великую честь, едва не сбив с ног.
Катя сдержанно улыбнулась, оценив шутку. Это пожилой мужчина неожиданно стал напоминать ей русского Дедушку Мороза, только без бороды. Глаза у него были добрые, в отличие от Представительного.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89