Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Игра по ее правилам - Сильвер Джеймс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Игра по ее правилам - Сильвер Джеймс

440
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра по ее правилам - Сильвер Джеймс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 31
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31

Вдруг дверь открылась и в проеме появилась миссис Тейт. На ней была синяя рубашка, джинсы и ковбойские сапоги.

– Вы собираетесь просидеть там весь день, патрульный Кинсейд, или войдете в дом как цивилизованный человек? – крикнула она.

Переполненная ужасом, Куин выбралась из машины и поплелась к входу в дом.

– Давайте быстрее, юная леди. У меня сегодня еще много дел.

Ускорив шаг, Куин подошла к миссис Тейт и заметила, что спереди ее рубашка украшена вышивкой в виде кардиналов[2] и покрытых снегом вечнозеленых деревьев. В расстегнутом вороте блестело жемчужное ожерелье.

Когда Куин подняла взгляд на лицо пожилой женщины, она увидела на нем улыбку.


Дикон посмотрел на своего младшего брата. Он ожидал, что выражение его лица будет таким же озорным, как и его тон, но вместо этого увидел сочувствие. Он кивнул в знак согласия, но ничего не сказал.

– Я бы не хотел оказаться на месте патрульного Кинсейд в момент ее разговора с нашей мамой.

Рассеянно пожав плечами, он сыграл несколько аккордов на гитаре.

– Послушай, Дик, я знаю, что ты считаешь меня молодым и тупоголовым, но я далеко не такой глупый, каким могу казаться.

– Я это знаю, – ответил Дик, продолжая перебирать пальцами струны. – Куда ты клонишь, братишка?

– Никуда. Я просто понял, что ты хочешь с кем-нибудь поговорить. Ты неожиданно стал отцом-одиночкой. Это настоящее испытание, правда? – Диллон плюхнулся на диван рядом с ним. – Ты беспокоишься из-за результатов теста? Что, если она действительно твоя дочь?

– Она не моя дочь, Дилл Пикл. – Дик употребил детское прозвище младшего брата специально для того, чтобы тот обиделся и ушел.

– Тогда почему ты так отчаянно пытаешься ее сохранить?

– Вовсе не отчаянно.

Диллон опустил с макушки головы темные очки, сдвинул их на кончик носа и посмотрел на Дика поверх оправы:

– Серьезно?

– Да. Я не думаю, что она моя дочь, хотя нам в любом случае нужны результаты теста на отцовство. Нам нужно найти мать Ноэль. Только совпадение митохондриальной ДНК докажет, что та или иная женщина – биологическая мать малышки. Полиция держала содержание записки в секрете, и пока информация еще не просочилась.

– Ты умно рассуждаешь. Наверное, учеба в колледже пошла тебе на пользу.

– Либо я смотрю слишком много криминальных передач, когда не могу уснуть.

Они рассеялись. Дик был рад этому разговору, пока Диллон не продолжил свой допрос.

– Знаешь, я все-таки тебя спрошу. Всех переполняет любопытство, но мама запретила нам совать нос в это дело.

Многострадально вздохнув, Дик произнес в ответ:

– Давай выкладывай, что не дает тебе покоя.

– Итак, почему ты это сделал?

Дикон сыграл еще несколько аккордов, сделал запись в блокноте и снова забренчал на гитаре.

– Приближается Рождество. У меня такое чувство, будто мать Ноэль вернется за ней. Если бы девочка попала в систему опеки, ее матери, возможно, никогда не удалось бы ее забрать.

– А-а-а.

Уловив недоверие в голосе брата, Дик посмотрел на него:

– Да, Дилл. Если окажется, что она способна позаботиться о ребенке, я помогу ей вернуть Ноэль.

– Зачем тебе ей помогать?

Дик продолжил сочинять мелодию. Сделав очередную запись, он сказал:

– Представь себе, как нужно отчаяться, чтобы подбросить собственного ребенка к автобусу гастролирующей группы. Готов поспорить, что мать Ноэль сама еще ребенок. Она увидела наш автобус и совершила этот безрассудный поступок. Если она не наркоманка и не алкоголичка, я сделаю для нее все, что могу.

Диллон взял у него блокнот, сделал там несколько заметок и вернул ему.

– Попробуй сыграть вот так.

Дик последовал его совету и улыбнулся:

– Так намного лучше. Спасибо.

– Пожалуйста. – Прослушав еще кусочек мелодии, Диллон сказал: – А теперь назови мне настоящую причину.

Дик думал о причинах своего поступка с того момента, как впервые увидел Ноэль.

– Если бы я только ее знал. Я увидел этого милого ангелочка, и в груди у меня что-то сжалось. Заботиться о Ноэль непросто. Я постоянно испытываю усталость. Я не сплю по ночам. Прислушиваюсь к ее дыханию, боясь, что она может внезапно умереть во сне. У Ноэль бывают кишечные колики, а скоро у нее начнут резаться зубы.

– Гм…

Собираясь с мыслями, Дик повторно сыграл новую мелодию.

– Я вдруг понял, Диллон, что хочу иметь семью. Я смотрю на наших кузенов с их женами, наблюдаю за тем, как Корд общается с Си-Джеем. Все они счастливы. С тех пор как Ноэль живет у меня, я не хочу уходить из дома. Если ее мать не найдется, я ее удочерю. Я хочу встретить достойную женщину, которую так полюблю, что захочу, чтобы она нарожала мне детей. Потому что я хочу, чтобы у Ноэль были братья и сестры. Чтобы мой дом был наполнен веселым смехом. Как было в нашем доме, когда мы росли.

Диллон потрогал рукой лоб Дика и рассмеялся:

– Жара у тебя нет. Но ты хоть понимаешь, что встретить в наши дни женщину, которая захочет родить семерых детей, практически невозможно?

– Насчет семерых детей ты, конечно, загнул. У меня нет восьми спален, и я не хочу, чтобы мои дети делили друг с другом комнаты. Тебе в этом плане повезло, поскольку Хантер быстро покинул родительский дом. А мне пришлось делить комнату с Такером, который в два года храпел, как взрослый мужчина. Я просто хочу, чтобы у Ноэль были братья и сестры.

Диллон поднял брови:

– У тебя уже есть на примете кандидатка на роль матери твоих детей?

– Нет.

– А мне кажется, что да, Дик. Я думаю, что ты неравнодушен к Куинси Кинсейд.

– Нет! – Наверное, ему не следовало так поспешно отвечать на слова брата, потому что Диллон не поверил ему и давился от смеха. – Ее не интересую ни я, ни дети. Дилл. Ты ее видел. Она бледнела от ужаса всякий раз, когда думала, что ей могут предложить подержать ребенка.

– Маме она нравится.

– Заткнись.

Диллон рассмеялся:

– Тебе она тоже нравится. Я бы даже сказал…

– Больше ни слова, Дилл, – произнес Дик предупреждающим тоном.

В следующий момент раздался стук в дверь, и в комнату вошел Кенджи:

– О чем шепчетесь, ребята?


Куин сидела на краю кожаного дивана. На столике перед ней стоял большой серебряный поднос с полным кофейно-чайным сервизом. Кто в наши дни принимает гостей таким старомодным образом? Наверное, только женщины, которые носят жемчужное ожерелье с джинсами и ковбойскими сапогами.

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 31

1 ... 15 16 17 ... 31
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра по ее правилам - Сильвер Джеймс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра по ее правилам - Сильвер Джеймс"