Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон

260
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 37
Перейти на страницу:

— Боже, что вы такое говорите, — покачала головой Эбби. — Из того, что я слышала от него, он в восторге, что вы снова дома.

Радушно улыбнувшись, Лесли промолвила:

— Звучит так, словно вы долгие годы работали на дипломатическом поприще. Так вы и в самом деле не хотите зайти чего-нибудь выпить?

— Как-нибудь в другой раз, если не возражаете. Тогда и познакомимся поближе. — Эбби направилась к двери, но вдруг задержалась: — В пятницу мы едем с Хью на рыбалку. Может, составите нам компанию?

— Что вы! Хью может хватить удар.

— Тогда мы ему ничего заранее не скажем. Пусть это будет для него сюрпризом.

Заметив озорной огонек в глазах Эбби, Лесли не смогла удержаться от смеха.

— Вы мне нравитесь.

— Так, значит, договорились?

— Почему бы и нет?


После визита соседки Лесли почувствовала прилив энергии и, окрыленная, продолжила уборку дома. День уже близился к вечеру, когда она принялась пылесосить столовую. И тут вернулся Хью.

Быстрым взглядом окинув комнату, мебель, в которую можно было смотреться точно в зеркало, сверкавшие стекла, взбитые подушки, он грозно вопросил:

— Чем это ты тут, черт возьми, занимаешься?

— А как ты сам думаешь?

— Ты не обязана для меня готовить или убирать, — чуть ли не жалуясь, произнес он, бросив портфель на ближайший стул. — Раньше ты этого никогда не делала.

— Ну и что с того? Ты злишься на то, что я сделала сегодня, или на то, чего не делала когда-то?

Хью чуть призадумался, потом вскинул руки вверх.

— Забудь о том, что я только что тут наговорил. Я беспокоюсь за тебя, Лесли. У тебя нездоровый вид. Если ты сбросишь еще пару фунтов, тебя можно будет нанимать вместо пугала.

— Ну, спасибо тебе.

— Что с тобой случилось во Франции?

Встревоженная его вопросом, Лесли раздумывала, какой шуткой отделаться, чтобы разрядить атмосферу. Объявить, что надорвала здоровье, вкусив богемной жизни? Выражение искреннего беспокойства на его лице почти убедило Лесли рассказать ему всю правду о своей болезни.

Но тут же она подумала, что за этим последуют новые вопросы. Вопросы, на которые она не готова отвечать. Особенно если учесть, что она приползла обратно как побитая собака.

— Прости, что больше не отвечаю твоим исключительно строгим представлениям о женской красоте.

— Оставь свой веселый тон и скажи мне правду: ты чем-то болела?

— В чем дело? Или ты боишься, что придется стать при мне сиделкой? — с вызовом спросила она. Подняв руку, словно давала клятву говорить правду и одну только правду, добавила: — Торжественно обещаю, что не буду сидеть на вашей шее.

— Так ты решила отрабатывать свое пребывание здесь, превратившись в уборщицу? Если на твой вкус дом недостаточно прибран, пригласи кого-нибудь для этой работы.

— Мне нечем оплачивать услуги по уборке дома.

— Зато мне есть чем.

— Тогда почему ты этого не делал? Еще немного — и Фритц мог бы запутаться в тех гигантских паутинах, что висят во всех углах.

Хью поднял глаза к потолку, затем, не удержавшись, рассмеялся. Лесли тоже невольно расхохоталась.

— Господи, неужели мы всегда столько спорили? — сказал он, покачивая головой.

— Думаю, да, — подтвердила она.

— Может, оттого, что примирение было столь сладостным? — Хью внезапно схватил ее за локти, притянул к себе, и смешливое выражение его глаз сменилось на страстное.

Лесли в свою очередь впилась в него взглядом, а ее тело непроизвольно поддалось его воле. Ей очень хотелось, чтобы он поцеловал ее. Но вместо этого он вдруг заколебался, в нем словно проснулся адвокат, взвешивающий все «за» и «против». И Лесли отодвинулась от него.

— Я звонила в одну риэлторскую фирму, — с трудом, задыхающимся голосом сказала она. — Завтра придет агент, и мне хотелось придать дому товарный вид. Поэтому я занялась уборкой.

Ей казалось, он будет доволен тем, что она проявила инициативу, но его хмурый вид говорил об обратном.

— Похоже, тебе просто не терпится как можно скорее продать этот дом.

— Как-никак прошел целый год, и, как мы оба знаем, мне нужны деньги.

— Да, но какой ценой? Ты что, готова загубить себя, только бы их достать? Достаточно только посмотреть на тебя, чтобы понять, как ты устала.

— Есть немного, — не стала отрицать она.

— Готов поспорить, ты трудилась весь день без отдыха и даже не обедала.

Лесли забавляло то, как Хью попеременно то отчитывал ее, то проявлял беспокойство насчет ее здоровья.

— Ты проспорил. Я съела бутерброд с ореховым маслом и джемом. Одно яблоко. Выпила стакан молока.

— Обед мог бы быть поплотнее. Давай-ка полежи немного, отдохни, я же пока забегу к Эбби и кое-что для нее сделаю, а потом мы сходим куда-нибудь пообедать.

— Звучит заманчиво, — согласилась Лесли. Она слишком устала, чтобы спорить.

Последовав совету Хью, Лесли приняла душ, вымыла голову и легла отдохнуть. Через час она проснулась, почувствовав, как Хью, нежно убрав прядку волос у нее со лба, прильнул к нему губами. Она схватила его руку и на секунду прижала к своей щеке.

— Тебе получше? — спросил он.

— Угу, — отозвалась она, охваченная желанием притянуть его к себе, надеясь, что он сделает первый шаг. Братский поцелуй в лоб — не то, о чем ей мечталось. Совсем не то.

— Тогда поднимайся, лежебока, и пойдем обедать.


— Небольшое отклонение от курса, — объявил Хью, остановившись перед входом в крупный универсальный магазин.

— Зачем? — спросила Лесли, подталкиваемая вперед Хью.

— Надо купить одежду по фигуре. Все твои вещи буквально висят на тебе. Вот, посмотри в зеркало.

— Я больше ничего не приму от тебя.

— Тогда считай это кредитом. Позволь мне сделать это для тебя, Лесли. А потом, если хочешь, можешь вернуть мне деньги. Когда мы продадим дом, то вычтем эту сумму из твоей доли. Идет?

В общем его предложение звучало вполне разумно. Она покорно поднялась вместе с ним на эскалаторе в отдел женской одежды, перемерила несчетное число всяких нарядов, причем, по настоянию Хью, все их ему продемонстрировала. Она чувствовала, что наряду с одеждой он оценивает и ее.

— Не снимай их, — распорядился он, когда Лесли прошлась перед ним в коричневых льняных брюках и такого же цвета кофточке без рукавов. — Вот в этом и пойдешь в ресторан. Только открепите ценники, — попросил он продавщицу.

Лесли, конечно, могла бы при этом заявить, что раз Хью в состоянии позволить себе такие покупки, то ему ничто не мешает выдать ей в качестве аванса хотя бы часть причитающейся ей суммы за продажу дома. Она могла бы твердо отказаться покупать вещи на его деньги. Из принципа. Но в этот момент ее принципы как-то незаметно отступили на задний план, ибо в противном случае она рисковала оттолкнуть его от себя навсегда. Пока продавщица подсчитывала общую стоимость покупок, Лесли шепотом поблагодарила Хью:

1 ... 15 16 17 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон"