Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
на земле.
Без нее он никогда бы не покинул лагерь. Как и без своей старой кожаной куртки, которая теперь бесформенной массой лежала рядом с оружием. А также его ботинки и штаны.
Борясь с подступающим к горлу ужасом, она попыталась сглотнуть застрявший комок.
Она вышла из палатки и показала собакам куртку.
Те принюхались. Им явно не сиделось на месте. Сильвер жестом приказала им взять след. Так будет быстрее, чем самой искать следы на земле. Она сможет изучить следы драки и ног позже. Сейчас же она была одержима идеей как можно быстрее найти Старого Ворона.
Они продвигались быстро. Собаки с сопением продирались сквозь заросли кустарника по узкой тропе, ведущей от задней части вигвама.
Она заметила вдоль тропы все те же самые следы босых ног и ботинок, причем следы муклуков всегда были поверх отпечатков босых стоп. Кто-то в полицейских ботинках вел Старого Ворона по этой тропе прямо перед собой, вероятно, в чем мать родила, судя по брошенной в вигваме одежде.
Ее слегка замутило.
Валкойнен внезапно застыл на месте и выпрямил хвост — знак того, что он заметил добычу. Откуда-то из самой глубины его груди донеслось низкое рычание. Ауму и Ласси присоединились к нему. Свирепые, грозные звуки, от которых живот у Сильвер скрутило узлом. С нарастающим чувством ужаса она, крадучись, двинулась вперед.
Вскоре она увидела, что остановило ее собак. Впереди на тропе высилась рыхлая куча из веток, земли и прочего лесного мусора.
Свежее место убийства.
Гризли.
У нее перехватило дыхание.
Сильвер мгновенно приказала собакам стоять на месте. Оказаться на свежем месте убийства опасно. Медведь все еще мог быть где-то рядом. Мог затаиться в кустах, готовый наброситься и убить, защищая припрятанную добычу. Нужно немедленно уходить отсюда.
Но она не могла. Пока доподлинно не узнает, что случилось со Старым Вороном.
Пот градом катился по ее телу. Она присела и стволом ружья начала осторожно отгребать в сторону мусор.
Это был он. Старый Ворон.
В ушах зазвенело. Перед глазами все поплыло.
Помня о кустах за ее спиной, Сильвер заставила себя сосредоточиться.
Готовая в любой момент услышать приглушенный рык разъяренного медведя, она отодвинула мусор чуть дальше. К горлу тотчас подкатился комок желчи. Она попыталась проглотить его. Медведь успел выгрызть желудок жертвы, оставив голову почти целой. Сильвер сразу увидела, что горло ее старого наставника было перерезано. Ножом. До самого позвоночника. Старого Ворона убил вовсе не медведь.
Его убил человек.
Сердце бешено заколотилось в груди. Она резко взглянула вверх, обведя взглядом окружающую растительность.
Шепотом приказав собакам следить за лесом, Сильвер откинула в сторону еще чуть мусора. Обнажилась рука Старого Ворона. Он что-то сжимал ею, его ногти были поломаны и заляпаны кровью. Сильвер попыталась отделить мысли от эмоций и наклонилась ближе, чтобы разглядеть, что зажато у него в кулаке. Как оказалось, прядь волос. Бледно-пепельный блондин. Она попыталась разжать скрюченные пальцы, но руки мертвого старика уже успели окоченеть. И все же ей удалось выдернуть из его кулака несколько волосков. Старый Ворон упорно сражался за жизнь. И оставил ей подсказку.
— Я достану его, — прошептала она. — Я найду ублюдка, сделавшего это.
Кто-то, обутый в полицейские ботинки, заставил единственного близкого ей в этом мире человека идти по этой тропе голым. Избил его. А потом перерезал ему горло.
Медведь, должно быть, пришел позже, привлеченный запахом крови.
Что за монстр мог сотворить столь чудовищную вещь? И почему?
Вот что пугало ее больше всего.
Сильвер быстро оглядела землю вокруг кучи мусора, чувствуя, что нужно немедленно действовать.
То, что она увидела, подтвердило ее догадку, что медведь пришел позже. Следы его лап были поверх следов людей. Затем Сильвер увидела характерный след Сломанного Когтя, и у нее защемило сердце. Это была медведица, которую она выслеживала, та самая, что растерзала охотника.
Сильвер снова взмокла от пота.
Медведица вернется. Теперь она действительно почувствовала вкус человеческой крови.
Нет, здесь явно что-то не так. Нужно поскорее уйти отсюда, но что-то заставляло ее смотреть, не отрывая взгляда, на эту жуткую картину. Ее захлестнуло пугающее чувство ранее уже виденного.
Она шепотом приказала своим собакам следовать за ней, и они направились по едва различимой тропе по медвежьим следам в чащу леса.
Ничто не могло подготовить ее к тому, что она увидела дальше.
На голых ветвях черного тополя развевались на холодном ветру пропитанные кровью полосы ткани, от которых веяло запахом свежего окровавленного мяса.
Вот что привлекло сюда медведицу.
Сильвер на мгновение закрыла глаза, пытаясь взять себя в руки. Этого не может быть. Это какое-то наваждение.
Зачем кому-то это делать? Или это послание для нее?
Кто знает?
Она попыталась сглотнуть, но не смогла. Как будто что-то сжимало ей грудь.
Ей нужно привести сюда Гейба. Немедленно. Пока еще не стемнело.
В то же время она знала, что это повлечет вопросы.
Параллели приведут полицию прямо к ней, к нераскрытому делу, которое она, да и весь их поселок предпочли бы похоронить в папках «висяков» полицейского участка.
Но у Сильвер не было выбора.
Потом она вспомнила про следы ботинок, полицейских ботинок служебного образца. Ее ум оцепенел, смятение и горе терзали ее, беря верх над самообладанием.
Ее начала бить дрожь. Она медленно попятилась. В ушах шумела кровь. Она как загипнотизированная смотрела на потемневшие от крови полосы ткани, развевающиеся на арктическом ветру.
Глава 6
Гейб направился обратно в поселок, пытаясь вновь убедить себя, что его беспокойство было лишь следствием приспосабливания его тела к надвигающейся первой зимней буре. С тех пор как он прибыл сюда, и давление, и температура неуклонно падали, а дневного света становилось все меньше и меньше. Такое просто не может не сказаться на человеческом организме.
Рози подняла глаза на вошедшего Гейба. Ее улыбка и симпатичные ямочки на круглых щеках заставили его немного оттаять.
— Привет, сержант.
— Это теперь здесь такое официальное обращение ко мне, Рози? — спросил он, улыбнувшись в ответ. И да, улыбаться было чертовски приятно.
Улыбка ослабила тревогу, необъяснимым образом давившую его грудь.
Гейб сразу же направился в кладовку за спутниковым телефоном. Но, вставив в замок ключ, обнаружил, что дверь не заперта. Озадаченный, он толкнул дверь и замер.
Служебные спутниковые телефоны исчезли.
— Рози!
Натягивая свитер на плечи, она поспешила к нему по коридору.
— Что такое, сержант?
— Донован брал спутниковые телефоны?
— Я… я не знаю. Если бы он это сделал, он бы расписался за них.
Гейб схватил формуляр выдачи оружия.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54