Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Полихромный ноктюрн - Ислав Доре 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полихромный ноктюрн - Ислав Доре

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полихромный ноктюрн - Ислав Доре полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 164
Перейти на страницу:
Толпа вышла на поиски наглых грабителей. Началась настоящая облава. Лай голодных собак смешивался с разъяренными людскими воплями. Порой их сложно отличить друг от друга. Между ними почти нет никакой разницы. Несущая воздаяние команда отдана, сравняла хозяев с питомцами, а питомцев с хозяевами. Вернее — им подсказали, прокопали канавку для ручейка гнева. Никого не принуждали, всё добровольно. Даже выбор отдаться желаниям делался по собственной воле. Если, конечно, собственная вообще существует. Каждая капля процессии уверена в своей правоте; каждая смотрела на другую, и видела торжество звериного начала, которое злобно сушило зубы. Ночь плавила жир, срывала маски, оголяла нутро. Горожане верили, что беспощадность, выпущенная ради благой цели, — дело правое. Разве не так обычно бывает?

С башни собора можно видеть, как огни факелов разливаются по Оренктону и образуют безымянный символ многопалой когтистой лапы. Именно она отражалась в стеклянных глазах молодого оренктонца. Отражение такой руны наверняка развяжет языки суеверных, которые сразу же взвоют о забытых богах. Усты будут только рады неожиданным откровениям. Чем не повод поупражняться в ораторском искусстве да размять зудящие косточки?

Фель преследовал Ворона, двигался по узким коридорам с невероятно высокими потолками, что не ограничивались небесным простором. Проходил одну улицу за другой, выбирался из тупиков переулков. Продолжал идти по следу и вскоре потерял Ворона из виду, поэтому доверился зову отточенных безотчётных чувств. Лучше момента и не выбрать, чтобы довериться инструментам, что ранее выручали на протяжении долгих лет. Остановившись возле повозки с покойными, почувствовал тяжесть чьих-то ледяных глаз. Кто-то наблюдал за ним. Настоящий склепный дубак вился над повозкой. Сами мертвецы следили за каждым шагом, провожали взглядами. Тут-то на смену воинскому спокойствию и пришёл лёгкий, но всё же, трепет настороженности.

— Так, один, два, три. Ну, этот за двоих. Шесть, — прозвучало с другой стороны труповозки. От туда выглянул некто в чёрном балахоне.

Фель провёл носом, сразу сжал брови, от чего очки немного приподнялись.

— Так-так, неужели трупожор. Не мог найти места получше для своей трапезы, решил вот так в наглую кишку набить? — пренебрежительно спросил мужчина в широкополой шляпе.

— В каком-то смысле. Только ем не сам, а погружаю продолговатые ящики с отбывшими в желудок земли. Кругло-плоская совсем уж молода и ненасытна.

— Тогда сними маску, гробовщик. Хочу видеть лицо того… с кем разговариваю. Будь так любезен. Кто знает, может под ней тот, кого я ищу.

— Дела гробовые, как считается, — ремесло поганое. К лицам прибивают эти серебренные скелетные маски священного таинства. Мы не можем снять её. А если бы и могли, то не делали бы этого по первому требованию метающихся меж двумя точками.

— Стало быть, мрачные гробовщики подчиняются только смерти, или это какой-то каприз?

— Совершенно верно. Каприз подчиняться лишь ей. Несправедливо чтить только её сестру. Госпожу принижают, брезгуют и рыдают, когда она приходит. Хотя… боль несёт именно жизнь. Да и… о её значимости вспоминают лишь, когда приходит время подвести итог и проститься с дыханием. Одно дополняет другое.

Охотник рассмеялся, посматривая на гробовщика с мерной лентой.

— И тут справедливость. Она как давалка из захудалого борделя. Кто больше платит за тем и идёт.

— Справедливость извратили, лишили изначального вида. Я так считаю.

— Вы же знаете кто я такой?

— Служитель Министерства, которое в свою очередь… подчиняется Садонику, — мастер выдохнул густой пар, точно дикий зверь. — Несмотря на ваши попытки играть в жизнь, вы, всего-навсего, — причина, по которой у меня прибавилось работы. Теперь, вот, снимаю мерки. Я ни в коем случае не жалуюсь. Но время подгоняет…

— Почему же оно вас торопит? Вам же нужно сколотить ящики и положить в них тела. Разве это дело не быстрое?

— Легко сказать, что нет ничего проще, чем вырастить дерево. Мол, закопал ветку с почками и пошёл дальше. Ага. Я же соблюдаю все тонкости ритуала, а они требуют времени. Оно идёт и делает мою работу в разы сложнее. Пока буду заниматься одним, другие подгниют.

— Я много где был и видел разные способы погребения. О каком вы, мастер, говорите?

Гробовщик вновь дыхнул морозом.

— Подготавливая тела к последнему погружению, их нужно обмыть. При этом нельзя смотреть, нельзя очернить достоинство. Какими бы они ни были при жизни, смерть всех уровняла. Каждый заслуживает некоторого уважения. И момент внедрения затычки — не исключение. Потом следует приодеть. Обычная одежда не просто допускается, а даже приветствуется. Так покойник выглядит живее и привычнее. После облачения нужно постараться над лицом, спрятать молочную бледность. Всё делается осторожно, кожа очень хрупкая. Впали щёки — значит — выравниваем их, закладываем хлопок. И прочее и прочее.

— Теперь понимаю. Теперь ещё больше не хочу умирать. Нет в ней ничего достойного, — проговорил Фель. — Значит, придерживаетесь необычного подхода. Многие привыкли к обычному способу без усложнений.

— Многим лишь бы попроще, да побыстрее.

— Я слышал о некой госпоже с цветочной корзинкой. Её видят на одре прощания с миром. Неужто служите этой кукле, вылепленной из страха?

— Совершенно верно, и совершенно неверно, — гробовщик растянул ленту и на глаз прикинул.

— Я бы не советовал так делать. По крайней мере, при мне. К тому же для меня потребуется коробка побольше, чем для этих бедолаг. Это точно займёт больше времени, а его так не хватает. Но не могу не спросить…. сколько высмотрели, сапоги учли?

. — Я бы снял с вас мерки, но боюсь, вам гроб не пригодится. Теперь, если позволите, я продолжу делать своё дело. А вы займитесь своим. Иначе улыбающийся так и будет наблюдать за вами…

— Видели хромого доходягу с долбанутой улыбкой? Настолько долбанутой, что от одного её вида закипает кровь и хочется раскроить ему череп. Неплохая получится миска. Псы будут в восторге. Уже вижу их виляющие хвосты.

— До своего прихода сюда, я был почти на вершине той башни. Там забрал… вот этого отбывшего, — указал гробовщик кивком на молодого парня с крепким телосложение. — Хороший вышел бы солдат. Но нет, его забил уст, судя по ранам. Лежал там совсем один, а у него вроде большая семья. Наглядное подтверждение, что все приходят в мир в одиночестве, уходят так же. Из окна башни и увидел пламенную улыбку. Это улыбался город. Так что я говорил о нём.

— Оренктон улыбается, ибо знает: огонь оставляет пепел, он удобрит почву для продолжения жизни. Министерство знает об этом, потому подталкивают людей встать на верный путь.

— Слышу в вашем голосе сомнения. Знаете, что Министерство удобряет почву для древа упадка, но всё равно служите Наместнику. Когда оно даст свои плоды, останется лишь

1 ... 15 16 17 ... 164
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полихромный ноктюрн - Ислав Доре», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полихромный ноктюрн - Ислав Доре"