почему здесь, а не на поверхности, скажем, в Гари?
– Их создают для того, чтобы отпугивать жутких монстров из глубин.
Бикни поежился от страха.
– Мо-монстры из глубин? – дрожащим голосом спросил он.
Торговец лампочками хмыкнул.
– Не бойтесь, мистер Бикни, так глубоко мы спускаться не будем. Да мы и пришли уже, на самом деле.
Тоннель вывел мистера Балба и Бикни в небольшое, выложенное кирпичом, помещение. Повсюду были древние с виду трубы, но некоторые гудели и слегка подрагивали. Здесь было довольно жарко, и в воздухе плыли клубы пара.
Подойдя к низкой овальной двери с вентилем, мистер Балб потянул на себя вмонтированный слева от нее рычаг, и по подземелью пронесся перезвон колокольчиков.
– Прячемся! – прошептал торговец лампочками. – Он скоро будет здесь!
Взяв у Бикни коробку с червяками, мистер Балб поставил ее у двери, рядом поставил фонарь и опрометью ринулся к толстой трубе у входа в помещение. Бикни поспешил за ним.
– Что дальше? – спросил воришка.
– Ждем. И прошу вас: молчите. Он может испугаться и сбежать.
Стоило ему это сказать, как колесо на двери крутанулось, сама она открылась, и в помещение ввалилось нечто громадное.
Бикни застыл от ужаса. То, что появилось из-за двери, походило на груду лохмотьев. Медленно переваливаясь и что-то ворча себе под нос, оно подошло к фонарю, и Бикни увидел его морду.
Это был не человек!
Голова мистера Зубба сплошь поросла короткой темно-серой шерстью. Глаза существо прятало под громадными защитными очками. Слегка вытянутый розоватый нос ходил ходуном, шумно втягивая воздух, из-под верхней губы торчали два длинных белоснежных резца, тонкие усы шевелились и подрагивали.
Человек-крот! Настоящий! Не вымышленный! Мистер Зубб, таинственный поставщик лампочек, был живой городской легендой!
Бикни издал приглушенное «глум», проглотив застрявший в горле ком, и мистер Балб приставил палец к губам.
Человек-крот тем временем низко склонился над шляпной коробкой, принюхался, изучая ее содержимое и затрусил головой. А затем схватил когтистой лапой одного червяка и стремительно засунул его в пасть.
Довольно заурчав, мистер Зубб подхватил коробку и направился обратно к двери. Вскоре он скрылся за ней. Вентиль провернулся.
Мистер Балб вытянул руку, на что-то указывая.
У фонаря остался стоять большой, сколоченный из досок ящик, наполненный новенькими лампочками.
***
– Ну, вот и все.
Артур Клокворк протер очки рукавом.
Бессильно прислонившись спиной к кровати, он сидел на полу, широко расставив ноги в стороны, и тяжело дышал. Рядом с ним стоял подсвечник, в котором догорал свечной огарок. Дрожащими руками продавец шестеренок сжимал помятый угольный рисунок и пытался понять:
– Похоже? Или нет?
Мистер Клокворк придирчиво сравнивал то, что нарисовано, и то, что вышло. Вроде, похоже…
– Эй, Артур! – раздалось вдруг откуда-то с улицы. – Открывай! Это я, Бикни!
Мистер Клокворк вздрогнул и поднял голову. Он настолько ушел в работу, что совсем забыл о том, что друг должен был прийти.
Продавец шестеренок вскочил на ноги, закрыл окно и, бросившись к двери, распахнул ее.
Бикни будто нарядился в костюм из снега: даже его лицо, точно театральным гримом, было сплошь им залеплено, при этом под глазом явственно проступал свежий синяк. Друг дрожал, зубы его стучали, но, несмотря на свое незавидное состояние, он явно был чем-то доволен и не мог сдержать улыбки.
Мистер Клокворк опустил взгляд и увидел, что Бикни в руках держит, прижимая к себе груду лампочек.
– Хм… вот ведь пройдоха! – Артур осуждающе покачал головой. – Кажется, парочка аллей в парке осталась без света.
– Ну уж нет! – еще шире улыбнулся Бикни. – Я честно добыл эти лампочки. Все и каждую!
Он выглядел таким простодушным, а в его голосе звучало столько искренности, что мистер Клокворк не увидел ни одной причины не верить.
Артур залюбовался добытым сокровищем. Каких только лампочек здесь не было! И вытянутые, как носы, и приплюснутые, как морды котов, которых отходили по ним башмаком, и круглые, как снежные шарики. У всех внутри проглядывали фигурные проволочные нити накала, все ярко блестели. Блики от свечки мистера Клокворка создали удивительную иллюзию: лампочки будто таяли на свету, словно они были сделаны из тончайшего льда.
– А ты? – спросил Бикни. – Ты добыл дерево?
Мистер Клокворк отошел в сторону, и Бикни предстала весьма причудливая картина: в углу каморки стояло невысокое, в три фута максимум, сгорбленное и кривобокое нечто, скрученное из проволоки и опирающееся на подножку с несколькими колесами. Это нечто топорщило в стороны руки-ветки, сделанные, казалось, из старых сломанных зонтиков. На верхушке был установлен анемометр.
– Бродяжья ёлочка для двух бродяг! – улыбнулся мистер Клокворк.
Ёлка Артура выглядела очень неказисто, но… что-то в ней все же было.
– Это просто замечательное дерево, Артур!
– У меня было целое приключение прежде, чем я его сделал. Я отдал все шестеренки, у меня украли настоящую ёлку… А как ты добыл лампочки?
– Да вообще обошлось без приключений, – рассмеялся Бикни. – Я тебе потом расскажу. Скоро полночь – надо поторапливаться! У тебя есть нитки? Мы развесим лампочки, как игрушки.
– Ниток у меня нет, – мистер Клокворк на мгновение задумался, – но у меня есть кое-что другое! Подожди, я сейчас вернусь! Только отыщу это «кое-что» в железном сарае!
И не прибавив больше ни слова, он ринулся к двери и был таков, оставив недоуменного Бикни одного.
Не успел Бикни разложить свои лампочки на верстаке и снять заснеженный котелок, как Артур уже вернулся. В руках он сжимал какие-то жуткого вида катушки, но вместо ниток на них была плотно намотана медная проволока. Помимо этого, продавец шестеренок волочил длиннющий путаный, как старушечьи воспоминания, провод.
– Мы их сейчас зажжем, – с порога заявил Артур.
– Кого зажжем? – Бикни недоуменно глянул на друга: что тот удумал? – Лампочки?
Мистер Клокворк подмигнул ему и нырнул под верстак. Оттуда он выволок ящик со множеством инструментов непонятного для Бикни назначения, после чего принялся вертеть, мотать, кусать, гнуть, жечь, паять, а еще грызть губу.
Бикни глядел на его мельтешение с восторгом и некоторым испугом: когда Артур берется за дело, он становится слегка похож на безумца.
– Ты же знаешь, что давно мог бы устроиться механиком или каким-нибудь, не знаю, инженером? – спросил Бикни, глядя, как Артур крепит катушки с медной проволокой к самодельной ёлке.
– Нет уж… – пробормотал Артур, не поднимая головы. –