Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Гордые и одинокие - Донна Олвард 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гордые и одинокие - Донна Олвард

184
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гордые и одинокие - Донна Олвард полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 34
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34

Лили долго смотрела на закрытую дверцу шкафа, потом сняла платье Джен, повесила его на вешалку и убрала в шкаф. Когда она расправляла юбку, чтобы та висела ровно, то не удержалась и покосилась на полиэтиленовый чехол, в котором было спрятано ее собственное платье. Хоть одним глазком взглянуть на него... Нет! Не стоит искушать судьбу.

Лили очень хорошо помнила тот день. Вот она спешит на самолет, вот регистрируется в отеле, вот, как во сне, надевает подвенечное платье. Вот она расстроена, так как некому помочь ей уложить волосы, надеть самодельное ожерелье из горного хрусталя. Вот она уже не печалится, а волнуется — ведь в дверь постучал Кертис.

Лили достала чехол с платьем из шкафа, аккуратно положила его на кровать и расстегнула молнию, будто открывая ящик Пандоры.

Она сама сшила платье, просмотрев ради этого массу журналов, и накопила денег на материал, работая вместо матери в выходные. Она провела пальцем по легкому шифону и улыбнулась, вспомнив, как ей пришлось покупать его тайком от Жасмин. Они с Кертисом строили большие планы. Он собрал достаточно денег, чтобы они могли добраться до Лас-Вегаса и пожениться, как только ей исполнится восемнадцать.

Лили прикусила губу и извлекла платье из чехла, В то время она очень хорошо шила и подумывала открыть собственный магазинчик, а Кертис работал бы со своим отцом. Она мечтала, как будет учить шитью свою дочь...

Девушка расстегнула «молнию» и надела платье. Затем дернула замок «молнии» вверх, выдохнув, чтобы он прошел до конца. В груди платье было тесновато, но в целом ее фигура мало изменилась с тех пор, когда восемнадцатилетняя Лили Жермен была полна надежд.

Она подошла к зеркалу и оглядела свое прекрасное творение. Тоненькие бретельки поддерживали простой, без украшений, корсаж. Юбки, нижняя атласная и верхняя из кружевного шифона, смотрелись великолепно.

Лили приподняла копну своих волос и придержала их одной рукой, продолжая смотреть в зеркало.

— Это платье Джен?

Она подпрыгнула на месте от неожиданности, наступив на подол. Волосы рассыпались по плечам.

— Ноа!

— Ты, должно быть, не слышала, как я стучал.

Лили приложила руку к груди, крайне смущенная:

— И ты вошел?

— Дверь была не заперта. Я увидел твою машину и понял, что ты дома. Твои гости разбежались? — Он нерешительно шагнул в комнату, не дожидаясь ответа. — Очень красиво.

Его комплимент тронул Лили и в то же время, будто полоснул ножом по сердцу.

— Ты мог бы стучаться громче, — резко бросила Лили.

Она не желала, чтобы Ноа лез в ее дела. Услышав стук, она хотя бы успела переодеться в джинсы. Никто не должен видеть ее в этом платье. Тем более мужчина, вкус губ которого она не может забыть.

— Извини. Я хотел показать тебе кое-что.

В его взгляде не было ни капли ехидства. Лили выдохнула и позволила себе расслабиться:

— Показать мне кое-что?

Ноа кивнул и весело улыбнулся, отчего сразу стал выглядеть на несколько лет моложе.

— Я хотел пригласить тебя прокатиться.

Лили тут же поняла, откуда взялась эта мальчишеская улыбка.

— У тебя наконец-то появился грузовик?

— Ага.

— И ты хочешь похвастаться?

— Ага.

— А покатать Эндрю и Джен было недостаточно? — Лили охотно воспользовалась возможностью отвлечь его внимание от своего вида.

— Вчера я впервые сел за руль, а сегодня отвез ребят на гольф. По дороге домой решил заскочить к тебе.

В голосе Ноа слышалась гордость, и Лили была рада за него. Многие вещи он не мог делать самостоятельно, и это сильно ущемляло его. Девушка прекрасно понимала, что каждый шаг в его выздоровлении означает приближение к нормальной жизни. А она сейчас стоит напротив Ноа в платье, которое никогда не должно было увидеть белого света. Зачем она только достала его?!

— Поедем со мной, Лили.

Что-то в его голосе взывало к ней. Будто она ему нужна. Лили никогда никому не говорила об этом, но ей очень нравилось быть нужной. Пусть даже это приблизит ее разлуку с Ноа.

Она сцепила пальцы в замок, борясь с противоречивыми чувствами.

Поездка на грузовике вместе с Ноа — прекрасная альтернатива уборке и примерке белых платьев.

— Только позволь мне переодеться, — тихо сказала Лили.

Надо немедленно снять и убрать подальше это одеяние невесты. Было крайне глупо доставать и примерять его. А теперь еще и юбку придется пришивать.

— Тогда я подожду, — откликнулся он.

Когда шаги Ноа удалились, она дважды вдохнула и выдохнула, приводя в порядок нервы, Ноа заглянул к ней как друг, как кто-то с кем можно провести время, вот и все.

Что плохого в том, если она будет проводить время в его обществе? Не стоит беспокоиться о том, что Ноа влюбится в нее. И так ясно, что этого не произойдет.

А лучше всего — надо перестать думать. Совсем. Лили потянула застежку, но через несколько дюймов та застряла. Девушка закрыла глаза, велела себе успокоиться и подергала «молнию» вверх-вниз. Бесполезно. Она втянула живот, как только могла, но и это не помогло. Здорово попалась!

Лили подошла к двери и позвала:

— Ноа? Ты еще здесь?

— Да, — послышалось из кухни, и она облегченно вздохнула:

— Похоже, у меня тут проблема.

Он появился у основания лестницы и посмотрел вверх. Сегодня Ноа надел черную футболку и потертые облегающие джинсы. Тут Лили вспомнила о его увечье и сообразила, что ему, вероятно, будет трудно справиться с застежкой.

— У меня «молнию» заело.

— Какая досада! — усмехнулся Ноа.

Он еще и дразнится! Как бесчеловечно. А откуда у него на щеках ямочки? Раньше ока не замечала их, а сейчас эти две маленькие впадинки издевались над ней.

— Помоги. Пожалуйста.

— Ну, раз уж ты так мило попросила...

Он двинулся по лестнице наверх, и по спине Лили побежали мурашки. Ноа всего-навсего согласился помочь ей с платьем, но видеть, как он поднимается к ней в спальню... Она облизнула губы кончиком языка.

Ноа остановился прямо перед ней. Чтобы посмотреть ему в лицо, Лили пришлось закинуть голову. В его глазах появилось нечто новое. Они потемнели и словно затягивали в свои сети. Лили немедленно ощутила желание, поражающее своей силой.

— Повернись, — властно и в то же время нежно распорядился он, и она послушно подставила ему спину, перебросив волосы через плечо. Пальцы Ноа вертели застежку. — Подкладка попала под замок, — констатировал Ноа. — Я не справлюсь одной рукой, а рвать платье не стоит.

Лили чуть было не ответила, что это не имеет значения, но тогда пришлось бы объяснять, что это не платье Джен, а она не хотела дальнейших расспросов.

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34

1 ... 15 16 17 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гордые и одинокие - Донна Олвард», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гордые и одинокие - Донна Олвард"