Книга Феррагосто - Линда Сауле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Давай рассмотрим остальных. Вот это имя – Маддалена Ди Пьетро. Это необычно.– Почему?
– Судя по всему, женщина отправилась одна, это странно для того времени.
– Так же как и Ева Гоцци. – Кристина ткнула пальцем в список.
– Думаешь, они могли быть подругами?
– Запросто. Но вряд ли женщины вообще могли быть в таком замешаны. Подумай сам. Италия начала века. Женщине, пусть даже и высокого сословия, дозволено совсем немногое, ее главное предназначение – служить мужу и семье. Я бы сделала ставку на мужчину.
– Пожалуй, ты права. Давай в таком случае посмотрим на них. Франко Легран – это друг графини, француз, переехавший в Италию, Лоренцо Коломбо – ее сын, вероятно он записан под фамилией отца. Кстати, я не вижу его здесь. А ну-ка, посмотри на этого – Фабио Фини. Ехал один. Других членов семьи нет. Как думаешь, можно где-нибудь добыть информацию обо всех этих людях?
– Это будет задача не из легких, сразу говорю. Есть шанс поискать через справочник, но с учетом количества однофамильцев, не знаю, сколько времени это займет. Да и когда прикажешь к ним наведываться, у меня дел невпроворот. Будем надеяться, Джованни что-нибудь раскопает в Риме.
– Я подумываю съездить в офис железнодорожной компании. Вчера, когда ты упомянула машиниста, меня посетила одна мысль: а не был ли застрахован наш поезд? Потому что если так, то компания-производитель становится заинтересованной стороной.
– Но разве страховые компании выплачивают компенсации в подобных случаях, разве они не относятся к форс-мажорным обстоятельствам вроде землетрясений или ураганов? И не легче ли компании-производителю просто поджечь свой поезд, если уж на то пошло?
– Возможно, они просто хотели скрыть улики. А что скроет их лучше, чем пропажа самого места преступления?
– Я вот о чем думаю: почему на этом поезде так мало людей, Карло? И всего три вагона.
– А что тебя смущает? Это же был не коммерческий заезд, а показательный. Компания Ferrovie dello Stato запустила его, чтобы покрасоваться, что-то вроде рекламного трюка, который наглядно продемонстрирует всем престижность их линий. Пригласив почетных жителей Ланцио, они привлекли к поездке внимание обоих городов. К тому же заезд приурочили к празднику. Как говорится, два в одном.
– Странно, ведь в Италии никого не отвлечь от планов в этот день. Феррагосто… Вознесение. Может, в этом все дело? – прошептала она взволнованно и быстро перекрестилась.
– Хочешь сказать, тут замешаны высшие силы?
– Я просто пытаюсь помочь, – насупилась она.
– Не злись, давай лучше придерживаться фактов. У всего на свете есть объяснение, нам нужно лишь найти его. Поэтому предлагаю не медлить и сегодня же отправиться к ребятам из Ferrovie dello Stato.
– Почему ты думаешь, что я соглашусь все бросить и поехать с тобой?
– Потому что сюда идет твой отец, и, кажется, он только что заметил, что ты помяла машину.
* * *
Компания Ferrovie dello Stato располагалась в промышленной части города. Безликое офисное здание светло-серого цвета внутри оказалось не менее скучным, напоминая всем, что инженерия – дело серьезное, не терпящее излишеств. Оказалось, что высокие начальники принимают только по предварительной записи за две недели. Но Кристина и Карло не собирались сдаваться. Они поинтересовались, могут ли перекусить и выпить лимонада где-нибудь в здании. Выяснилось, что на первом этаже имелась столовая. Дама на ресепшене была либо слишком легкомысленной, либо слишком добросердечной, чтобы заметить подвох в их просьбе, и вскоре они оказались внутри. В столовой царило оживление, близилось время обеда.
– Как мы узнаем, кто из них сможет нам помочь? – прошептала Кристина на ухо Карло и оглядываясь по сторонам.
– Никак. Предлагаю действовать наугад, – ответил Карло. – Главное – держаться непринужденно. Нужно взять что-нибудь из еды. Как тебе, например, лимонный пирог?
– Как тебе тот, с залысинами? – гнула свою линию Кристина.
– Или, может, паста с грибами и моцареллой?
– А вон тот толстяк? – пихнула она в бок Карло, отвлекая его внимание от прилавка.
Наконец он сделал заказ, и оба прошли за столик.
– Толстяк не годится, он ждал обеда весь день, его вшестером от тарелки не оттащишь. А тот, что с залысинами, – жуткий зануда. Он заставит нас уснуть еще до того, как скажет что-нибудь полезное. Предлагаю вон того, высокого и серьезного.
– Он взял только чай с кексом и салат.
– Вот и отлично.
Карло поднялся и пошел к столику. Кристина последовала за ним с тарелкой в руках. Спросив разрешения, они присоединились к мужчине в строгом костюме, который оказался ведущим инженером компании и на удивление разговорчивым собеседником.
– В компании не слишком-то любят обсуждать эту тему, – ответил он, когда выслушал причину, по которой его потревожили. – Вы, наверное, заметили, что повсюду висят фотографии того поезда. В железнодорожном музее Рима есть макет туннеля и прилегающих к нему областей, а у нас его копия. И все равно для всех работающих тут эта тема – табу.
– Но почему? – удивился Карло.
– Издержки профессии. Нам нравятся факты и точные решения, а это дело им не поддается. Компания Ferrovie проводила собственное расследование – кстати, макет остался с тех самых пор. Но оно не дало результатов. Говоря кратко, не нашлось логичных объяснений тому, что целый состав испарился без следа. А в иные мы здесь не верим. Мы привыкли получать ощутимый результат своих действий, ответы, которые дает наука. Но в истории с поездом такой возможности нет: в этой задаче слишком много неизвестных.
– Но мы и не ищем ничего сверхъестественного. Напротив, наши цели весьма приземленные.
– Например?
– Например, мы бы хотели разыскать родственников пропавшего машиниста.
– Зачем вам машинист? – удивился инженер. – Полагаю, это простой человек, выполнявший свою работу по управлению электрическим локомотивом. Наверняка он чрезвычайно гордился тем, что ему поручили такую почетную миссию, но я уверен, что это был обычный работяга, не имеющий отношения к исчезновению. Да и других туда бы не допустили, ведь это, можно сказать, историческое событие в масштабах не города, но страны. К организации проекта подошли очень ответственно, в то время им занимался серьезный человек, посему я исключаю любые пробелы в том, что касается подготовки и проведения знаменательного события.
– Как его звали, можете вспомнить?
– Некий Легран, он работал с нашей компанией в 1910 году. В музее хранится информация об этом человеке, можете сами все посмотреть при случае.
– Франко Легран? – переспросил Карло, припоминая имя из списка.
– Да, кажется, так.
– Это друг Донаты и ее мужа, она упоминала его, – повернулся к Кристине Карло. Она неопределенно кивнула в ответ, явно нервничая.
– И позвольте еще один вопрос, – вдруг быстро проговорила Кристина, заметив, что женщина с ресепшена вошла в столовую и уже направлялась к их столу, нахмурив брови. – Вы не знаете, был ли застрахован тот поезд?
– Насколько я знаю, нет. В те годы в основном страховали на случай пожара. А как вы понимаете, для поезда это не опасность номер один. Именно поэтому я думаю, что нет, застрахован он не был.
– Большое вам спасибо, нам уже пора идти, – потянула Кристина Карло, и они успели ретироваться, прежде чем женщина успела их остановить.
– Мы что, весь день будем ото всех сбегать? – спросил Карло, со смехом оглядываясь на стеклянные двери. – Сначала твой отец, теперь женщина с проходной.
– А как, по-твоему, ведутся расследования?
– Я смотрю, ты вошла во вкус. – Карло бросил взгляд на раскрасневшиеся щеки Кристины, пока они шли к машине, припаркованной на стоянке. Неподалеку стояла телефонная будка, и Кристина, вдруг сменив направление, устремилась к ней.
– Давай позвоним Джованни, вдруг он что-то выяснил?
Она оказалась права. Карабинер обрадовался их звонку.
– Пришел ответ из столицы, – сказал он. – Со мной связался хороший приятель, который работает в тамошней жандармерии. Он просмотрел архив и сказал, что у него на руках только заявление о пропаже, написанное от имени компании-производителя, полицейский отчет с места происшествия, список всех, кто был на борту, протоколы допросов свидетелей на станции и выжившего и некоторые уцелевшие фотографии. Я попросил прислать мне все копии этих документов, но на всякий случай еще раз просмотрел список, чтобы сверить его с нашим. И знаешь, что я выяснил? Там на одну фамилию больше.
– Машинист?
– Да, откуда ты знаешь? – В голосе Джованни послышалось разочарование.
– Римские полицейские не упустили бы такой важной детали. Ох, не обижайся! Я не это имел в виду.
– Все в порядке. Его фамилия, я записал, Оттавио Пелагатти.
– Довольно редкая.
– Более чем. В Ланцио едва ли найдется десяток семей с подобной.
– Это значительно облегчит наши поиски. Спасибо тебе.
– Держи меня в курсе, – отозвался Джованни.
– Какая удача! – воскликнула Кристина, когда они вышли из будки на улицу. Теплый ветер гулял по парковке, он трепал
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Феррагосто - Линда Сауле», после закрытия браузера.