Библиотеку я нашла довольно быстро. Оказалось, что ей был отведен целый третий этаж, к слову сказать, последний. Помещение было просторным, светлым и невероятно пыльным.
— Есть кто живой? — крикнула я в бесконечные проходы. Ответом мне была почти полная тишина. Почти, потому что мой чуткий ангельский слух уловил достаточно мягкий, но повторяющийся звук, в котором мне удалось опознать… Храп?
Определенно, кто-то в этой обители магических знаний решил использовать библиотеку не совсем по прямому назначению. Пройдя на звук, я действительно наткнулась на зрителя последних сновидений.
Молодой человек, а он был именно таким, лежал не небольшом диванчике, закинув одну ногу на его спинку, а вторую весьма комфортно расположив на небольшом столике. То, что там лежало несколько книг, его совершенно не смущало. Более того, книги служили отличным упором для ноги, а еще чистящим средством. О чем свидетельствовали несколько комочков земли, лежащих прямо на раскрытых страницах.
Если это и есть библиотекарь, меня ждет весьма интересный поиск.
Парню стукнуло от силы двадцать пять. Он был весьма высок, красив и, судя по одежде, выглядывающей из-под мантии, совсем небеден. Магический запас у парня ощущался, но не сильно развитый, хотя больший, чем у охранника на входе.
Глядя на то, как сладко спал возможный библиотекарь, я невольно захотела немного пошалить. Подойдя к ближайшему стеллажу, быстренько пробежалась глазами по корешкам книг, выискивая знакомые. Меня интересовал не столько конкретный фолиант, сколько автор. Пребывая в гостях у графа Форнски, я наткнулась в его библиотеке на одну очень интересную вещь. Книга гласила, что является исторической хроникой, но по сути это было гениальное в своей передаче батальное произведение. Граф позже объяснил мне, что этого автора не раз подвергали критике за искажение фактов, но благодаря его умению передать эмоциональный накал битвы, книги становились любимыми чуть ли не у каждого аристократа-подростка мужского пола.
Минут через двадцать, отыскав нужное, я взяла томик и, сложив разбросанные по полу книги в стопку, присела на них, как на табуретку.
Подходящая сцена нашлась довольно быстро. Начала читать я очень тихо и ровно, но с каждым предложением мой голос становился все эмоциональнее и громче. И не успела я дойти до конца второго абзаца, как грохот со стороны диванчика возвестил меня о достижении цели.
— Прекрасное произведение, неправда ли? — спросила я, резко захлопывая книгу, отчего вокруг меня тут же взвилось облачко пыли.
— А? — из-под столика вылезла растрепанная голова и, удивленно хлопнув длинными ресницами, уставилась на меня.
Да, парень был красив. Ушки бы чуть вытянуть, и получился бы истинный эльф. Только заспанный и ничего не понимающий.
— Я говорю, книги здесь интересные. Не так ли?
— А, да, очень, — поднялся парень, потирая, по-видимому, ушибленный локоть. — Очень интересные.
Я сидела молча, наблюдая, как маг старательно отряхивает свою мантию в попытке привести себя в порядок. Мое присутствие сильно его смущало.
— Граф Виктор Азнор, — наконец представился он мне.
— Баронесса Аэлина Ангел, — назвалась я тем именем, каким записал меня охранник на входе. — Не подскажете, где я могу найти библиотекаря?
— Эм, — граф снова немного растерялся, но довольно быстро взял себя в руки. — Библиотекарь сего замечательного заведения — я. Чем могу помочь прекрасной леди?
— Мне нужно найти одну книгу, с легендами. Я не помню, как она называлась. Она была очень старая. Мне отец о ней рассказывал.
Парень как-то резко погрустнел и со странной тоской посмотрел на стеллажи, стройными рядами уходящие в глубь зала.
— Попробуем поискать, — совсем уж понуро отреагировал он на мою просьбу.
Очень быстро я поняла, в чем крылась причина грусти молодого библиотекаря. Мало того что в этом хранилище знаний не убирались лет двадцать, так еще и книги были не расставлены, а распиханы по стеллажам по принципу «чтобы хоть как-то влезли». Ни о какой картотеке и речи не шло. Удивительно, как библиотечные сокровища вообще не скинули в общую кучу.
Вначале граф Азнор даже пытался мне помочь, но очень быстро понял, что такие потуги существенно угрожают его здоровью, и поспешил вернуться на свое постоянное место пребывания. Но даже оттуда раздавалось беспрестанное чихание настигшее незадачливого библиотекаря при попытке разобраться в собственном царстве.
Книг было слишком много, а некоторые оказались весьма интересными. Я отлично помнила, что в изданиях, которые я просматривала в библиотеке Альберта, магия преподносилась как некая сила, управляемая волшебником посредством представления конечного результата и отслеживания так называемого движения потоков внутри себя. Здесь же я наткнулась на совершенно другие подходы к действию магии, что наталкивало на определенные выводы. Магия не просто исчезала из этого мира, она трансформировалась и, как бы странно это ни звучало, становилась более индивидуальной. Просматривая описание старинных ритуалов, способы подготовки к ним и составляющие, я очень долго не могла найти хоть что-то общее с тем, как действовали маги этого времени. Мне срочно требовалась консультация. Вот только чья? Уж точно не местного горе-библиотекаря.
— Леди, — местное книгочейское чудо неожиданно вырвало меня из раздумий. — Не хотелось бы вас отрывать, но мне пора уходить.
Вначале я, не сообразив, что именно хочет от меня граф, удивленно похлопала глазами и только затем увидела, что за окном уже начинаются сгущаться сумерки. Засиделась.
Герцог Альберт Сандр
Когда дверь за графиней закрылась, Альберт неожиданно для себя облегченно выдохнул. Хоть девица и оказалась достаточно сообразительной, чтобы весь оставшийся путь после их разговора помалкивать, ее присутствие раздражало.
— Что-то срочное? — спросил Альберт, заметив нового пассажира, вернувшись в свой дилижанс из дома уже бывшей «дамы сердца».
— Самозванка, — четко отрапортовал Салитан.
— Очередная деревенская дурочка решила охмурить какого-нибудь престарелого барона? — устало потер переносицу герцог. Заниматься государственными делами прямо сейчас у него не было ни малейшего желания.
— Такой бы мелочью я не стал беспокоить вашу светлость, — довольно улыбнулся Салитан.
— Тогда что? — Желание поскорее отделаться от шпика все еще не покидало Альберта, но загадочная улыбка докладчика подсказывала, что тот принес интересные новости. Вот только будет ли герцогу Сандру сейчас до них дело.
— Некая баронесса Аэлина Ангел провела сегодня целый день в библиотеке Совета магов.
— Баронесса, имя которой не значится в реестре, — Альберт все же не выдержал и, устало прикрыв глаза, откинулся на спинку дивана. Мозг упорно не желал заниматься делами, но выслушать Салитана было необходимо.