Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 25
Пока их автомобиль мчался, из Рима на Сицилию, агент Эсэр прокручивала в голове все свои знания об этом острове.
Ей было известно, что на Сицилии находится самый высокий вулкан в Европе Этна, что столицей этого региона и рассадником, так сказать, организованной преступности, Коза Ностра, является Палермо. А еще когда-то давно бабушка ей рассказывала, что во времена Горбачева по телевизору показывали увлекательный итальянский телесериал про сицилийскую мафию под названием «Спрут», в котором, кажется, главным героем был бесстрашный комиссар Катания. — «Остальное прогуглим, главное, что у нас будет помощь…»
Их автомобиль въехал на паром, который пересечет мессинский залив и доставит их уже на сам остров. Под громкие крики низко пролетающих белых чаек Сара наслаждалась прекрасным видом на одной из палуб: вот уже позади сам «итальянский сапожок», а впереди уже видна Сицилия.
Клару Симон решили с собой не брать — втроем они справятся. Венгерка возвратилась в Женеву на свое постоянное место работы в ООН.
— Ну что, секретные агенты под прикрытием, — начала издалека Сара Гольдман, на этот раз отпивая из бокала сухое белое сицилийское вино Корво, сделанное из типичного сицилийского сорта винограда инцолия. — Нам дали целых два дня на сон и на откармливание, за заслуги, так сказать.
Затем, посмотрев прямо в глаза Валентине, добавила: «Позже я должна с тобой серьезно поговорить». Журавлева никак не среагировала на эту фразу, а даже наоборот, как будто была рада предстоящему разговору.
— Просто сказка какая-то! Гостиницу отличную нам заказали… — Кшиштоф с удовольствием присоединился к дегустации сицилийского вина.
— Ребята! Заказывайте себе все, что хотите из ресторана!! Набирайтесь сил и положительных эмоций! Вам скоро все это пригодится! Правда, сегодня я решила заказать на свой вкус, вы уж не обижайтесь на меня! — скромно оправдывалась Сара, в то время как в номер два официанта вкатывали два столика, полные всевозможных яств.
— Ух, ты! Вот это да! Устрицы, лобстеры, гигантские креветки… Ну, подруга, ты и даешь!! — после окончания своих бурных восхищений Валентина, не стесняясь, начала накладывать всю эту вкуснятину себе на тарелку. Она любила хорошо поесть и не боялась потолстеть в отличие от Адели, всегда следившей за своей фигурой.
Где-то с полчаса в номере стояла полная тишина: народ с удовольствием, и не торопясь, поглощал морские деликатесы.
— Ой, по-моему, я объелась! — Валентина незаметно расстегнула верхнюю пуговицу на своих брюках.
— Э, нет… Нас ждет еще второе блюдо и десерт. Так что, сделаем паузу, а потом с новыми силами опять примемся за трапезу, — настаивала Сара, разливая ароматное сицилийское вино. — А теперь сознавайтесь, кто из вас боится сицилийскую мафию? Ха-ха! — Гольдман так до сих пор и не рассказала своим помощникам о новом задании.
— Я очень боюсь! — улыбаясь, ответил Мазур, изображая, как он весь дрожит от страха. — Я не знаю, смотришь ли ты, Сара, в Швейцарии итальянское телевидение, так вот на первом канале много лет подряд один раз в неделю показывали популярный телесериал, снятый по детективным романам известного сицилийского писателя Андреа Камиллери «Комиссар Монтальбано». Надо сказать, с очень интересными, захватывающими сюжетами.
— А что нам, русским, бояться сицилийскую мафию? У нас своя мафия есть, да покруче их сицилийской будет! Это в скучной и положительной Швейцарии ее как бы нет… А может, все же она у вас там есть, ну хоть немножечко? — пошутила Журавлева, по-дружески слегка толкнув Кшиштофа локтем в живот.
— Ой… Аккуратнее, Валентина, из меня чуть лобстер не вышел, ха ха… Нет, в Швейцарии мафии нет! Предлагаю за это и выпить! — ответил ей Кшиштоф, бывший уже хорошо навеселе.
Сара все откладывала разговор по душам с Валентиной: боялась разочароваться в подруге, в ее преданности общему делу. Главный куратор всегда учил ее, что в их профессии осмотрительнее сначала подумать о человеке плохо, а потом если он окажется невиновным, то тем лучше, но никак не наоборот. Это не означает, что нужно всех без исключения, даже самых преданных людей, подозревать в непристойных поступках, но необходимо быть предельно внимательными в общении с людьми и особенно к мелочам.
«Тот факт, что Валентина нам не объяснила цель своего приезда в Италию, еще ни о чем плохом не говорит. Она не обязана передо мной отчитываться: не я ее начальство», — Саре Гольдман так не хотелась говорить на эту тему со своей подругой, а ныне коллегой, что она всю ночь вертелась в кровати, так и не смогла глубоко заснуть, придумывая, как ей все это сказать, чтобы не обидеть Валентину. А может быть, ей лучше спросить об этом главного куратора? Нет… Это тоже не подходит. В любом случае она решила для себя так: если Валентина замешана в хищениях гуманитарной помощи, она не станет сразу докладывать об этом в Центр. Постарается сама все уладить!! Не станет сразу топить свою подругу!
После откровенного разговора утром с Журавлевой, у Гольдман как камень с души упал! К тому же, Валентина сама начала этот, как казалось тогда, неприятный разговор.
— Ты, наверное, Адель, хочешь со мной поговорить о гуманитарной помощи? Так, я знала еще тогда, в Бергамо, об этих хищениях. Но мне было приказано только наблюдать и не вмешиваться. Расследованиями занималась итальянская полиция, и мне было приказано не мешать им в этом. Но теперь совсем другая ситуация: они нашли, откуда ноги растут, и попросили нас подключиться к этому, — спокойным тоном разъяснила всю ситуацию Валентина.
— Отлично! Значит, ты в курсе нашего нового задания! — «Слава Богу, что Валя не поняла ее подозрений на свой счет. Она бы расстроилась от того, что ее близкая подруга ее подозревала!» — Валюшка, ты стала настоящим профессионалом! Даже я не поняла, что ты в курсе всего этого! Теперь нужно ввести в дело Мазура! — и Сара в радостном порыве обняла свою подругу.
Симпатичный офицер отдела итальянской полиции ДИГОС, занимающегося антитерроризмом и борьбой с организованной преступностью, Фабрицио Фьорэ терпеливо ожидал в гостиничном холле агента Эсэр с ее помощниками.
— Добрый день, синьоры! Вы готовы поехать к нам в отделение полиции? — на загорелом лице южанина появилась приветливая улыбка.
— Ради Бога извините нас за это небольшое опоздание, офицер Фьорэ. У нас был важный звонок. Да, конечно, поедем быстрее! — агент Эсэр знала, что их ждет внизу капитан итальянской полиции, но ей было очень важно разъяснить ситуацию с Валентиной, прежде чем приступить к новому заданию.
Уже на месте сотрудники ДИГОС ввели в курс дела прибывшую им на помощь группу. По их информации, некоторые грузы с защитными масками, необходимыми для лечении опасного вируса медикаментами и аппаратами для искусственной вентиляции легких из региона Ломбардия в этой ситуации полного хаоса и всеобщей истерии стали незаметно пропадать. На это обратили внимание совсем недавно и лишь тогда, когда внештатные осведомители полиции обнаружили медикаменты в продаже в аптеках, а новое медицинское оборудование — в использовании в частных клиниках на Сицилии.
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 25