Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Птенцы соловьиного гнезда - Евгений Валерьевич Лотош 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Птенцы соловьиного гнезда - Евгений Валерьевич Лотош

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Птенцы соловьиного гнезда - Евгений Валерьевич Лотош полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 156 157 158 ... 170
Перейти на страницу:
ее:

– Смею, великолепная госпожа, еще как смею. Не забывай, ты сама спросила мое мнение, пусть и не имея в виду откровенный ответ. Впрочем, предположение о порнофильмах снимается, здесь ты возмущена искренне. Что еще? Судьбу свою ты видишь в удачном замужестве, а потому поддерживаешь форму – не пьешь, не куришь, ходишь в гимнастический зал. Но как только подцепишь мужа, так сразу забудешь о воздержании и гимнастике и лет через пять-семь расплывешься и превратишься в толстую подурневшую бабу, истеричную и превратившую жизнь когда-то счастливого мужа в кошмар. Возможно, вынудишь его развестись, получишь кучу денег в качестве отступного, после чего продолжишь медленно стареть в сытом, но бесцельном одиночестве. Существование твое бессмысленно и мало отличается от животного: как-нибудь дожить до завтра, а там все сначала. Обычная человеческая самка, что пришла из ниоткуда и уйдет в никуда, не оставив после себя ни малейшего следа, кроме разве что нескольких болезненных шрамов в душах окружающих. Нет, госпожа, ты ни в малейшей степени мне не интересна.

В течение всей отповеди Рора сидела, хватая ртом воздух и не зная, что сказать. Ее лицо пошло пятнами. Хам! Как человек может быть НАСТОЛЬКО невежливым? Да пусть он хоть Президент, какое он имеет право так говорить?! Она вскочила и с размаху хлестнула мужчину по щеке. Однако тот успел подставить под ее руку ладонь, так что получился лишь неприлично громкий хлопок. Несколько человек, стоящих поближе, обернулись на звук, и Рора почувствовала, что на ее глаза наворачиваются бессильные слезы. Скотина! Животное! Да как он смеет?

– Так, значит? – яростно прошипела она. – И кто же говорит? Мелкий чинуша, который боится даже заговорить с посторонними, прячущийся от всех в темном углу? Ты на себя посмотри! Вкалываешь каждый день от зари до зари, уходишь с работы позже начальства, чтобы свою преданность фирме продемонстрировать! Ни жены, ни любовницы – на них времени нет, да и жалованье мизерное, даже в приличный ресторан сводить женщину не сможешь!.. Неудачник!

– Замечательный психоанализ! – внезапно рассмеялся мужчина. Он встал, оказавшись едва ли не на голову ниже Роры, и поклонился. – Спасибо, госпожа, за тираду. Ты сердишься – значит, еще не до конца потеряна. Если задумаешься о жизни всерьез, авось да выберешься на верную дорогу. Не хочешь, кстати, ко мне в любовницы пойти? Ты меня жизни научишь, а мне с тобой не стыдно на людях показаться. Самооценка у меня повысится, от людей шарахаться перестану. А?

Второй раз на пощечины Рора размениваться не стала – на курсах самообороны ей показывали, как правильно ударить человека в нос, чтобы доставить ему максимально болезненные ощущения. Однако мужчина с легкостью уклонился от ее кулачка и перехватил ее за запястье твердой хваткой. Рора дернулась, но вырвать руку не смогла. Краем глаза она заметила, что на них оборачивается все больше народа.

– Повздорили – и хватит, госпожа Рора, – уже серьезно сказал мужчина. – Меня-то они не запомнят, а вот на твоей карьере публичный скандал плохо скажется. Если, конечно, решишь продолжить работать в эскорте.

Он выпустил запястье женщины, и та отдернула руку, словно от раскаленного железа. Внезапно она опомнилась. Она что, с ума сошла? Что она за сцену устроила совершенно незнакомому мужику, да еще и на людях? Она растерянно оглянулась. На них уже пялилось не менее трех десятков человек.

– Прости меня, господин… – запинаясь, произнесла она. – Я…

– Вина всецело моя, – покачал головой мужчина. – Я спровоцировал тебя, госпожа, так что извинения полностью мои. Однако же если у тебя есть голова на плечах – а она у тебя, похоже, есть – ты задумаешься над моими словами.

Рора растерянно посмотрела на него. Ей захотелось немедленно раствориться в воздухе. Но исчезать таким образом она не умела, да и бросить клиента означает раз и навсегда потерять работу. Она оглянулась по сторонам и с огромным облегчением увидела подходящего к ней спутника. Тот оказался один.

– Смотри-ка, а ты девочка с характером, – ухмыльнулся он, по-хозяйски обнимая ее за плечи. – Мне такие нравятся. Чем он тебе не угодил, а, малышка?

Рора окаменело замерла. Как раз в такой ситуации она должна намекнуть распоясавшемуся клиенту, что не намерена терпеть его заигрывания. Но после того, что она только что устроила…

– Господин Такуса, – негромким голосом, от которого Рору по коже внезапно продрал мороз, произнесла серая конторская мышь, – тебя не учили, что с женщинами нужно обращаться прежде всего вежливо и с уважением? Я не думаю, что ей нравится твоя фамильярность.

– Да ты кто такой? – преувеличенно громко удивился клиент. Его рука скользнула ниже – по спине, по ягодицам… – Ты вообще понимаешь, с кем раз…

– Я-то понимаю, господин, – перебил его мужчина. – А вот ты, похоже, не осознаешь, что разговаривать с дамой в таком тоне чрезвычайно невежливо. И лапать ее прилюдно – тоже. И твое положение, кем бы ты ни являлся, тебя не оправдывает. Меня, кстати, тоже. Госпожа Рора, – обратился он к женщине безукоризненным формально-униженным слогом, – приношу нижайшие извинения за свое неподобающее поведение. Мои слова не имеют оправдания. Моя честь у твоих ног, растопчи ее.

– Я забыла твои слова как давний сон… – ошарашено пробормотала Рора, от неожиданности запинаясь в основательно забытой формуле ответа. – Мне не нужна твоя честь, господин…

– Зато я не забуду твоей доброты, госпожа, – глубоко поклонился ей мужчина. – Кстати, я забыл представиться, за что еще раз извиняюсь. Меня зовут Дзинтон. Дзинтон Мураций. Позволь-ка, господин Такуса… – он аккуратно снял с Роры руку клиента, выглядящего не менее ошарашенным, чем сама Рора. – И на будущее, позволь заметить, – добавил он шепотом, наклоняясь к женщине почти вплотную, – что пинок в голень гораздо более эффективен при обуздании зарвавшихся хамов. Особенно в твоих остроносых туфельках. И увернуться от него сложнее.

Он слегка подмигнул ей и отвернулся.

– Ага, вот и он, – пробормотал он. – Прощай, госпожа.

Кивнув, он быстро зашагал через зал. Рора смутно припомнила, что несколько раз видела новоприбывшего гостя по телевизору, но кто он такой, не вспомнила. Хозяйка салона уже спешила ему навстречу, но тот лишь вежливо-холодно кивнул ей и прошел мимо, осматривая зал. Дзинтон подошел к нему и что-то сказал. Гость удивленно приподнял бровь, но снова вежливо кивнул, и два мужчины прошли через весь зал в один из дальних кабинетов, прикрыв за собой дверь.

– Что за кретин? – раздраженно спросил в пространство клиент. – Эй, как тебя… Рора, ты его знаешь?

– Нет, господин Такуса, – холодно ответила женщина. – Он назвал себя Дзинтоном, и ты его слышал.

– Дзинтон? – скривился

1 ... 156 157 158 ... 170
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Птенцы соловьиного гнезда - Евгений Валерьевич Лотош», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Птенцы соловьиного гнезда - Евгений Валерьевич Лотош"