согласилась на его предложение.
Вскоре явился как всегда идеальный вышколенный дворецкий Грегори, уточнил детали и велел двоим слугам отнести Кристофера в комнату по соседству, куда уже был приглашен лекарь.
— Я доложу вам, когда станет что-то известно, — поклонился он мне, — герцог пока занят, но я ему все сообщил. Однако, гости...
— Я сейчас к ним выйду и буду исполнять обязанности хозяйки вечера, — вздохнув, понятливо кивнула я.
— Я за ним присмотрю, — неожиданно вызвалась Зоуи, — а вы идите к гостям, нехорошо, если мы все исчезнем, кто-то должен быть на виду.
Я удивилась, но Фло быстро схватила меня за руку и, кивнув, потянула из закутка к гостям.
— Ты что-нибудь поняла? — спросила я ее.
— Она права, нам лучше быть на виду, особенно тебе, это же твой праздник, — безмятежно ответила Флоренс, но я видела, что за ее словами скрывается что-то еще, однако, вздохнув, решила, что ничего страшного не случится — просто не смогла придумать, что может быть не так. Может, Фло просто не хотелось уходить от зала, где присутствовал Джозеф, вот она и порадовалась, что появилась возможность спихнуть обязанность помогать Крису на Зоуи. А та — щедрая душа — решила так помочь сестре.
Вскоре оказалось, что Грегори закончил разговаривать с принцем, и, когда зазвучала музыка, он поспешил пригласить меня на танец — теперь мы могли себе позволить танцевать хоть всю ночь напролет только вдвоем. Правда, обсуждали при этом не нашу любовь и счастливое будущее, а текущие проблемы.
Глава 141
Матильда
В доме был разгром.
Люди принца, конечно, собрали документы, разбросанные на полу в кабинете и сложили кучкой на столе, но в целом впечатление было... удручающим. Окно разбито. Книги из шкафов валялись на полу, некоторые были порваны — наверное, бандиты тоже проверяли, не спрятал ли маркиз нужную бумагу среди их страниц. Хорошо, что люди принца и так уже все проверили, правда, они были куда аккуратнее.
Ящики стола вор полностью выломал, наверное, искал потайное отделение. И вскрыл сейф. Мешочки с деньгами, что в нем хранились, и немногочисленные украшения, теперь аккуратно лежали на столешнице — их изъяли у пойманного вора. Наверное, он потому и бежал медленнее всех, что ему было тяжело тащить украденное. Не знаю, на заказ ли он захватил все ценное, или решил поживиться заодно.
Только хрустальные башмачки на подставке он аккуратно переставил на опустошенную полку шкафа, будто боялся прикоснуться. Наверное, заказчик его предупредил.
— Насколько же близок маркизу должен был быть заказчик, чтобы тот поделился с ним семейным преданием, — задумчиво глядя на хрустальные туфельки, пробормотала я.
— Или маркиз был несдержан в словах за карточным столом, кто знает, — буркнул раздраженно Грегори. — Предлагаю забрать из кабинета все ценное, а потом я пришлю своих слуг, они все разберут. И мой секретарь поможет с бумагами, а то это не дело. Я бы вообще предложил переехать вам в мой дом...
— Но это неприлично, — закончила я за него и вздохнула. Я бы и сама была бы не против, честно говоря, но у меня девочки, ради которых следовало соблюдать приличия.
Я глянула на бумаги — там старые счета о покупках были перемешаны с важными документами моего предприятия, да еще помяты и со следами грязных ног. Я тяжело вздохнула и решила сегодня их не трогать. Просто вышла из кабинета и заперла за собой дверь на ключ.
— Если я могу еще хоть что-то сделать, — страдальчески заломив брови, произнес Грегори, когда я отправилась провожать его к двери.
— Вы и так сделали очень много, — я взяла его за руку. — Завтра важный день, нам всем нужно выспаться.
— А ваша комната... давайте я завтра же пришлю мастеров, они все переделают. И швею, вам нужен новый гардероб...
— Подумаем об этом после, — отмахнулась я. — Сегодня я велела постелить мне в гостевой спальне.
— Завтра же с утра я буду у вас. Мы справимся со всем вместе, я буду рядом, — сжал мои пальцы Грегори.
— Спасибо, — приподнявшись на цыпочки, я поцеловала его в уголок губ. — До завтра?
— До завтра, — на его лице отразилась какая-то сумасшедшая мальчишеская улыбка. Захотелось его обнять, взлохматить волосы и не отпускать. Но чертовы приличия.
— До завтра, — еще раз повторила я.
Выдохнув резко, герцог склонился и поцеловал мои пальцы, а после выскочил в ночь, будто за ним черти гнались.
Я с улыбкой проводила его карету взглядом, однако, когда она скрылась за поворотом, помрачнела. Нужно было спать, нужно было забыть обо всем, решить, как Скарлет О`Хара, что «подумаю об этом завтра». Но тревожное беспокойство не позволяло расслабиться. Я должна была знать.
Захватив подсвечник с тремя свечами, я поднялась вверх по лестнице и первым делом заглянула в комнату покойного мужа. Наверное, Зоуи будет расстроена, когда увидит, но я ходила по помещению с испорченной мебелью со спокойным раздражением. Пух из подушек валялся по полу, вяло подгоняемый ветерком из приоткрытого окна, которое я заперла. Ну, хоть не разбили. А вот обивки диванов порезали, перину тоже распороли, сорвали балдахин над кроватью, ящики прикроватных тумбочек валялись на полу. В общем, искали тайник.
Нашли ли? Кто знает. Нет, наверное, если бы нашли, сбежали бы до того, как поднялся шум.
Раздраженно отодвинув туфлей осколки какой-то статуэтки, уверена, весьма дорогой, но теперь бесполезной, я вышла из комнаты. Воспоминаний о ней у меня не было, точнее были, но не мои — чужие, принадлежащие Матильде. Они хотели, было, всколыхнуться, но я усилием воли не позволила.
Чего ждать от своей комнаты я уже примерно понимала, побывав у маркиза, но все равно сердце неприятно сжалось. Тут было все моим, привычном. На этом стуле я сидела по утрам, приводя себя в порядок перед зеркалом. Эти гады всю сухую косметику, что я оставляла в комнате, разбили и рассыпали по полу, распотрошив трюмо. И мягкую обивку стула разрезали. Будто в каких-нибудь «двенадцати стульях».
Все ожидаемо, но неприятно. Одежду мою из шкафа выволокли и бросили на кровать со вспоротой периной. Или это слуги с пола подобрали? В любом случае надо все перестирывать. Хорошо, что платье для бала все еще было у швеи. Особенно противно было почему-то от мысли,