Книга Церемонии - Т.Э.Д. Клайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 164
– Ну, это довольно долгая история… – изумленно начала Кэрол.
– Слишком длинная, чтобы ее сейчас пересказывать, – прервал ее Джереми. – Почему бы не оставить ее на утро? – И он добавил, обращаясь к ошарашенной Кэрол: – Слушай, давай погуляем, пока светит луна, а?
Лишь легкая умоляющая нотка в голосе молодого человека не позволила девушке сразу напуститься на него за такую грубость. Но она все равно смутилась и не собиралась так просто покидать Сарра.
– Джереми, – сказала Кэрол, – мне кажется, что не очень-то вежливо куда-то вот так уходить и бросать хозяина в одиночестве.
– Нет, ничего страшного, – сказал Порот. – Идите, прогуляйтесь. Вам, наверное, хочется побыть наедине, – он отпустил их, поднявшись из-за стола, потянулся, и убрел в гостиную.
– Джереми, – набросилась на Фрайерса Кэрол, когда они оказались снаружи, – как ты можешь так с ним говорить?
Он ответил не сразу, а сначала обнял ее и сказал:
– Давай просто погуляем.
Светлячки беззвучно помигивали и сновали туда-сюда, и из-за них лужайка выглядела как место сборища духов. Девушка никогда раньше не слышала такого громкого стрекотания сверчков; от отдаленного ручья насекомым вторил величавый лягушачий хор. Молодые люди прошли сбоку от дома. Впереди над самой лентой грунтовой дороги висела почти полная луна. Фрайерс кивнул в направлении дома. Сквозь окно в лучах стоящей в кухне лампы было видно, как Порот расхаживает по темной гостиной.
– В последнее время он ведет себя очень странно, – сказал Фрайерс. – Я даже начал подозревать, что он пьет. Может, из-за финансовых проблем, а может из-за какого-то религиозного помешательства.
– Так вот, значит, в чем дело.
– Как бы там ни было, я хочу завтра вернуться с вами в Нью-Йорк. И, если ты не против, я бы пожил несколько дней у тебя, – на диване, разумеется, – пока не придумаю, что делать дальше.
– А Пороты знают?
– Нет.
– Когда ты собираешься им об этом рассказать?
– Наверное, завтра.
Кэрол почувствовала легкую дрожь удовольствия. Он просит у нее помощи; теперь она стала как бы его сообщницей.
– Значит, завтра нам не придется прощаться.
– Вот именно. Можем жить вместе – если ты не против.
– Не против. – Кэрол повернулась к нему. – И, возможно, тебе не придется спать на диване.
Они поцеловались. Она позволила ему поцеловать ей груди и поняла, что лето спасено.
* * *
Влажный воздух. Аромат роз. Порхающие вокруг крыши амбара летучие мыши. Два человека – стройная темноволосая женщина и невысокий седоволосый старик – тихо выходят из подсобки и идут к амбару. Их голоса звучат приглушенно, лица в темноте кажутся размытыми белесыми пятнами.
Существо, которое было прежде Деборой, поворачивается к Старику. На секунду глаза женщины вспыхивают в лунном свете.
– Он знает.
– Да, я замечал, каждый раз, когда он на тебя смотрел. Он и меня подозревает.
– Его мать все ему рассказала.
Старик кивает.
– Она тоже из Троэтов, как и я. У нее дар. Но кое-чего она не знает.
Женщина на секунду обращает взгляд на луну.
– Этой ночью у нее будет гость.
Они останавливаются в темном дверном проеме амбара, возле приземистого силуэта припаркованного внутри автомобиля. Существо под личиной Деборы любовно поглаживает что-то невидимое среди теней на стене.
– Они слабы, – говорит оно. – Оба. Я давала им яд, – в ее голосе звучит почти что гордость.
– В таком случае, – говорит Старик, – можем внести небольшие изменения в актерский состав. Я готовил нашего мягкотелого городского приятеля, но учитывая обстоятельства, фермер тоже отлично подойдет. Для нас он куда опаснее.
Существо под личиной Деборы согласно кивает, ее рука все еще гладит висящий в тени предмет. Тот покачивается на крюке, и лунный свет выхватывает длинную деревянную рукоять и край стального лезвия.
* * *
Пишу это при свете фонарика, чтобы не разбудить Рози, который спит в другом углу комнаты.
У нас с Кэрол все идет просто прекрасно. Начинаю подозревать, что она может оказаться моей настоящей любовью. Мне уже не терпится вернуться в город.
Немного порассуждал о ней сам с собой:
«Я в нее влюблен».
«Да? И что же это, по-твоему, значит?»
«Ну… всякое. Все вообще. Мне нравится проводить с ней время. Я хочу заниматься с ней любовью, жениться на ней, дарить ей подарки. Завести с ней детей, вместе состариться, попрощаться с ней перед смертью. Все в таком роде».
* * *
Порот лежал без сна, нарочно стараясь дышать глубоко и размеренно, и дожидался, пока остальные уснут. Он осторожно повернулся и посмотрел на жену. На этот раз ее глаза были закрыты.
Фермер сел на постели и медленно опустил на пол одну босую ногу, потом вторую. Он знал, что Дебора обычно просыпается, когда он спускается вниз, в туалет, и в эту ночь ему особенно не хотелось ее разбудить.
Одежда была там, где он ее оставил, в чулане. Сарр оделся в коридоре. На цыпочках прокрался к комнате Кэрол и замер на пороге, глядя на девушку, которая спала под сенью вырезанных из детских книжек картинок на стенах: луна, бородатые старцы, огонь… Одна ее рука скрывалась под подушкой, другая, тонкая как тростинка, с хрупким, почти фарфоровым запястьем, лежала на виду. Расслабленное лицо ничто не омрачало, лишь губы были слегка поджаты во сне. От девушки веяло детской невинностью, и впервые после возвращения в Гилеад Порот усомнился в том, что в этой комнате когда-нибудь появится их с Деборой ребенок.
Лучше сейчас об этом не думать. Господь вознаградит его по собственному разумению. Фермер застегнул рубашку и шагнул внутрь.
Он хотел было разбудить девушку, потом остановился. Весь день он пытался найти способ убедить ее пойти с ним, но так ничего и не придумал. Она может начать спорить, даже сопротивляться. Невообразимо, под крышей его собственного дома!.. Как мать об этом не подумала?
Издевательский голосок в голове произнес: «Она сумасшедшая. Зачем слушать безумную старуху?»
Порот решил, что лучше оставить Кэрол в покое. Он привезет мать сюда. Ей придется удовлетвориться этим. Сарр отступил из комнаты и спустился вниз по лестнице.
Он не видел, как существо на постели село, а потом прокралось вслед за ним.
Его сапоги стояли у задней двери. Надев их, фермер выскользнул наружу. Теперь луна стояла выше. Она превратилась в громадный маяк посреди неба, такой яркий, что на него больно было смотреть. Порот быстро прошел через лужайку к амбару. Он знал, что шум двигателя может разбудит остальных, но с этим ничего нельзя было поделать. Они наверняка тут же снова уснут, а он уже уедет. Крадясь мимо темной пристройки, где спали Джереми и Рози, фермер услышал пульсирующее пение лягушек, но не заметил обнаженную женщину, которая тенью следовала за ним по пятам.
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 164
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Церемонии - Т.Э.Д. Клайн», после закрытия браузера.