прийти на смотровую площадку в старом зале для брифинга.
— Приходи один, — добавила она.
Я попытался пошутить:
— Это свидание?
— В некотором роде. Сегодня, в четыре часа.
— Замётано.
У меня в запасе было немного времени, так что я распрощался с парнями, привёл себя в порядок — насколько это возможно в спальне без зеркал, но с довольно чутким советчиком в лице холодильника, который ни черта не морозит и компенсирует себя в качестве бесплатного собеседника.
Но, увы, на смотровой площадке Акеми не оказалось. Там и смотровой площадки больше никакой не было. Панорамный иллюминатор обнесли глухой наружной стеной и усилили бронепластинами изнутри. Станция продолжала наращивать броню. А ко мне на «свидание» явился полковник Закиро. Стоило догадаться, что Акеми снова стала его секретарём и официальным представителем за пределами приёмной.
Я поприветствовал интенданта по всей форме.
— Вольно, Микайо, — усмехнулся Закиро. — Или лучше называть тебя Майкл?
— Как вам угодно, сэр.
— Послушай, я ещё не до конца разобрался, что здесь происходило во время моего… отсутствия… Но мисс Цинь понемногу вводит меня в курс дела. Скажи, я что — правда заигрывал с солдатами в роте Альфа?
Я сдержал смешок:
— Возможно не только там.
— И что… Кто-то и правда ответил взаимностью?
— Ну…. Как вам сказать, сэр…
— Тьфу, содомия! — Закиро зажмурился и тряхнул головой. — Ладно, забыли. Забыли-забыли-забыли, это был не я. В конце концов, та девица была весьма… популярна у мужского пола. Мне пришлось отбиваться… с другой стороны.
— Полагаю, успешно, сэр? — я не знал, как ещё подбодрить интенданта.
— Забыли!
— Как скажете.
— Я хотел поговорить кое о чём другом. Это неофициальный разговор, поэтому буду весьма признателен, если он останется строго между нами. Выключи нейролинк.
— Конечно, сэр. Но, надеюсь, я не должен буду после этого разговора отправиться на секретную операцию с полевым рюкзаком?
— Нет-нет, больше никаких секретных операций! А впрочем… кхм…
Он замолчал, внимательно оглядывая пустынный этаж. Зал брифинга покрывался пылью. Сюда давненько никто не заглядывал. Закиро сказал:
— Прежде всего — спасибо. Ты вытащил меня из серьёзной переделки.
— Мы все были в переделке, сэр. А я просто выполнял свой… клановый долг.
— Что-то мне подсказывает, что дело не только в клане, а, Майкл? — Закиро хитро прищурился.
— Понятия не имею, о чём вы говорите, сэр.
— Ну-ну. Что ж, ладно. Всё хорошо, что хорошо кончается.
— И всё-таки мне любопытно, кто мог сотворить с вами такое?
— Полагаю тот, кому хорошо известны свойства кибернита. И тот, кому под силу совершить обряд сопряжения на столь высоком уровне. Это наводит на мысль, что те, кто хотел меня убрать, действовали наверняка.
— То есть вы не знаете точно, кто это был? — удивился я.
Закиро развёл руками:
— До сегодняшнего дня я подозревал Хатори. То, как семья Адано ведёт бизнес на станции, говорит в пользу этой версии. Но оказалось, что он просто предприимчивый карьерист. За ним стоит кто-то ещё, в совете… Но тут загвоздка. Моя память повреждена, чип девственно чист, словно я находился без сознания все эти месяцы. И сам почти ничего не помню о том дне. Никто не знает о том, что я побывал в прошлом. Официальный диагноз — диссоциативное расстройство идентичности. Чистая работа. Наверняка, подобного эффекта они и добивались. Легче всего убрать человека, не привлекая внимания — это сделать его невменяемым. Возможно, злоумышленники и сами не поняли, куда меня заслали.
— И вы ничего никому не рассказали?
— Я мог бы, — ответил Закиро холодно. — И что скрывать, очень этого хотел, — Но теперь, когда встал вопрос с колоссами — не время мутить воду. Нужно укрепить тылы и усилить наши позиции. Сосредоточится на руководстве. Поэтому я смолчал о покушении и всем причастным следует сделать так же…
— Но кому это могло понадобиться, сэр?
— У меня есть несколько догадок. Но пока не будем об этом. Скажи, что ты собираешься дальше делать?
Я помедлил:
— Честно говоря, я бы хотел покончить со службой и вернуться домой. Но по понятным причинам, теперь это невозможно.
Интендант улыбнулся:
— Нет ничего невозможного, для такого способного юноши как ты.
— Что вы имеете в виду, сэр?
— Я думаю, мы могли бы убить двух зайцев сразу, Майкл. Скажем, при определённом стечении обстоятельств, ты мог бы вернуться домой к своей прежней жизни, но попутно оказать Гвардии и Киберу одну небольшую, но важную услугу.
Вот ведь старый хитрец. Он до последнего пытался запрячь меня в какую-то мутную авантюру.
— Я вас внимательно слушаю, сэр, — сказал я устало.
— Значит так, — полковник понизил голос. — Расстановка сил на станции временно на нашей стороне. Сейчас все ходят на ушах из-за той истории с колоссами. Весь научный отдел и половина службы охраны переезжает на станцию два. Очевидно, теперь у нас есть повод возобновить строительство. К тому же, на носу переговоры с пришельцами. Семья Этанару займётся этим лично. Воображаешь?
— Да уж…
— Сейчас я окружён надёжными людьми, но почти уверен, что наши враги предпримут ещё одну попытку убрать меня. На этот раз, возможно, не такую изощрённую. Поэтому я хочу вычислить организатора.
— Мудрое решение, сэр.
— Разумеется, сделать это будет непросто. Отдавать приказы можно и с другого конца Вселенной. Но исполнитель — пусть и недолго — должен был находиться здесь, на станции. Если, конечно, он не использовал марионетку, скажем, не подчинил чьё-то сознание…
У меня мелькнула дикая догадка:
— Вы намекаете на мастера Вафу?!
— О, нет! Что ты! — интендант замахал руками. — И в мыслях не было! Довафу предан клану, в этом нет сомнений. Но не исключаю, что за этим стоит другой могущественный шаман. Его-то и нужно разыскать в первую очередь. Найдём исполнителя — найдём и организатора. Но тут есть загвоздка. Покинуть Кибер я в ближайшее время не смогу. И тут…
— … и тут могу пригодиться я?
— Именно! — полковник кивнул. — Уже за одну твою сообразительность тебя стоит повысить в звании. Капрал Сабаи, звучит?
— Даже не знаю, сэр… Это как раз то, что я хотел бы оставить в прошлом.
— Верно. Но я не договорил. В общем, мы все здесь были бы тебе крайне признательны, Майкл, если бы ты наведался в Орден и аккуратно навёл там справки, после возвращения домой.
Я вытаращил на полковника глаза:
— Орден шаманов, сэр? Вы шутите? Я ведь даже не завершил обучение у мастера! Из меня такой же шаман как из…
Закиро прервал мою речь резким взмахом руки:
— Ну-ну, не скромничай. Уверен, тебе не составит труда пройти формальные испытания Нулевой ступени. Мастер Довафу крайне высоко оценивал твои таланты и потенциал