Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 165
class="p1">– А задержался я потому, чадо мое, что не смог не отблагодарить Владыку нашего, что даровал мне полное избавление от полученных ран и других повреждений телесных, счастливой молитвой, – мягко проговорил священник.
Аслепи молча чуть ли не прыгнул в сторону Стифрано и, резко присев, задрал вверх его палму.
– Ты чего?! – заорал тот, замахиваясь для удара.
– Рана! Где ваша рана? – как завороженный Аслепи смотрел на бедро второго посла. Там не было даже шрама. – Пройдитесь! – резко приказал он Стифрано.
Тот медленно опустил кулак и прошелся туда-сюда своей обычной энергичной цапельной походкой.
– А у вас? – Аслепи мгновенно потерял интерес к Стифрано и переключился на Уни.
Ощупав лицо, переводчик убедился, что привычная уже боль от гематом и ушибов враз исчезла. На месте еще недавних рассечений посольский врач не нашел ничего, кроме свежей, без единого намека на шрам кожи.
Аслепи резко опустился на корточки и обхватил голову руками.
– Так не бывает… не бывает, – он стал словно уговаривать сам себя. – За всю войну такого ни разу не видел… Нет, нет, бред, наваждение какое-то! Я что, сплю? – он поднял голову и посмотрел на Стифрано. – Как, как она это сделала?
– А-а-а! – расхохотался второй посол. – Что, побила тебя эта девчонка? А мне она сразу понравилась! Надо будет поближе с ней познакомиться! – переключился на одну из своих любимых тем Стифрано и, похлопав бедного доктора по плечу, пошел прочь.
«Да, я бы тоже не прочь познакомиться! – подумал Уни. – Только вот не знаю, чего я хочу больше – узнать саму девушку или то, как она так быстро исцеляет любые раны».
Приглаживая пятерней волосы, он в задумчивости вернулся к себе в хоромы. Собственно, нужно сказать, что жилье здесь было организовано на вириланский манер, то есть по принципу «один человек – один домик». Впрочем, полноценным домиком назвать это было бы не совсем корректно – в нем с трудом помещались кровать, сундук для вещей и оставалось еще чуть-чуть места, «чтобы размять ноги». Зато присутствовали набор посуды и ингредиенты для приготовления пищи. Вздохнув от осознания неизбежности предстоящих трудов, Уни принялся за дело. Наполнив в пруду котелок (не иначе, как бронзовый, судя по весу), он вскипятил воду на импровизированном кострище и засыпал туда найденную дома крупу, отдаленно похожую на просо.
«Хорошо, что еще дрова рубить не пришлось, – подумал юный переводчик, наблюдая, как огонь азартно окутывает березовые поленья. – Но с другой стороны, конечно, верно – если здесь периодически останавливаются больные, чтобы посетить целительницу и потом восстановить силы на берегу столь прекрасного водоема, то должны же они где-то жить, что-то есть и тому подобное. А слуг-то у целительницы не видно. Почему, спрашивается? Ну, хотя бы ученики, помощники… Да, многое тут еще предстоит осмыслить!»
Каша вышла пресной и годилась в употребление разве что при насильственном кормлении. Соли или других приправ найти не удалось, зато обнаружился некий род сушеного мяса, порезанного на тонкие кусочки. Попробовав на зуб – «конина, что ли?», – Уни бросил их в котел и еще немного поварил кашу на огне. «Хоть бы масло какое было!» Впрочем, попробовав усовершенствованный продукт, он пришел к выводу, что теперь варево вполне съедобное и гораздо более питательное. Вспомнились горькие лекарства, которыми с детства пичкала его опасливая до всяческих хворей мать – после них любая еда казалась наслаждением!
Аккуратно затушив огонь, Уни склонился над котелком и стал есть прямо оттуда обжигающий продукт собственного кулинарного творчества, смешно выпятив таз и периодически облизывая ложку. За этим занятием его и застал энель Нафази.
– Да восславим мы Владыку небесного за ниспосланную нам пищу! – молитвенно воздев морщинистые руки кверху, начал он. – Вкусно, светлое чадо мое?
– Послушайте, энель Нафази, – снисходительно и с раздражением вздохнул Уни. – Я все хотел спросить, почему вы начинаете говорить как священник, только если вам что-то нужно?
Энель Нафази виновато вздохнул и опустил глаза.
– Даже не знаю, энель Вирандо, – ответил он голосом нашкодившего ученика. – Как-то само собой получается…
– Может, вас кашей угостить? – задумчиво предложил добрый переводчик.
– Ох, буду весьма признателен! – сразу оживился священнослужитель. – А то, знаете ли, моя как-то подгорела… Пока я творил молитву в честь славного Стража Небесного престола…
– А ложка у вас есть? – строго спросил Уни.
– Конечно-конечно, – и Нафази проворно выхватил откуда-то из объемных рукавов своего оранжевого одеяния персональный трапезный инструмент.
– Ух ты! – не смог сдержаться Уни. – У вас бронзовая! А у меня – деревянная…
– Ну, знаете, – ответил Нафази, уже вовсю уплетавший кашу переводчика, – у служителей Небесного владыки должны быть определенные привилегии. Удачно вы, кстати, с этим мясом придумали. И жир вместо масла – очень хорошо! Как думаете, энель Вирандо, скоро мы сможем попасть на аудиенцию к вириланскому императору?
– Ну-у-у, что вам сказать… – несколько подрастерялся Уни от неожиданной смены темы разговора. – Все зависит от того, как скоро мы сможем найти столицу и получить помощь… э-э-э… каких-нибудь влиятельных фигур из дворца.
– И как вы полагаете, кто же нам в этом сможет помочь? При всем уважении, но этот охотник с хворостом и… молодая девушка, что так искусно исцелила наши раны, не без помощи Светила милосердного, само собой, вряд ли способны вывести нас на высоких чиновников. Что скажете?
– Не буду с вами спорить. Но они, по крайней мере, смогут сказать нам, где найти анвиллов…
– Этих жрецов местной примитивной религии, поклоняющихся духам горы?
– Земли, насколько я понял. Хотя там все, видимо, несколько сложнее…
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду, что если их хотят уничтожить воины, то, наверное, это очень влиятельная сила в местном обществе, а враг моего врага…
– Что значит уничтожить? – всплеснул руками энель Нафази. – Я чего-то не знаю?
* * *
– Действительно, энель Вирандо, разломите ваш пряник! – несколько обиженно протянул энель Богемо на начавшемся совещании, употребив расхожее вуравийское выражение, означавшее просьбу выложить скрытые, припасенные на крайний случай аргументы. – Почему вы скрыли от нас информацию о заговоре?
– Он не скрывал, – заступился за Уни посол. – Он рассказал мне, как только представилась такая возможность. Да, энель Вирандо! – утвердительно ответил он на скептический взгляд переводчика. – Как только представилась возможность!
– Ну вы разве не понимаете, что идти к анвиллам в этой ситуации – значит вмешиваться во внутренние дела этой страны? – громко отстаивал свою позицию Стифрано.
– И не просто вмешиваться, а по сути – принимать участие в гражданской войне на стороне одной из фракций, – поддержал его Нафази. – Не говоря уже о том, что любое участие в такого рода конфликтах не совместимо со статусом
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 165