Сандре было отвратительно лгать. Это ложь во спасение, внушила она себе, увидев, как смягчилось его осунувшееся лицо. Когда настанет время рассеять иллюзии, он простит ее, она в этом уверена, и можно опять зажить собственной жизнью. Может быть, даже закончить аспирантуру по истории Древнего Рима, как она планировала. Она станет жить, как раньше… только без Лесли. Он никогда не простит ей участия в этом фарсе, даже если она попросит об этом. Но в свете последних событий она отнюдь не уверена, что ей захочется извиняться.
Не посвящая отца в собственные сомнения, она около часа просидела у его кровати, обсуждая газетные новости, пока не увидела на его лице признаки усталости и поняла, что пора уходить.
Следующие несколько часов она разъезжала по улицам и набережным Бостона, пытаясь осмыслить те невероятные события, которые перевернули всю ее жизнь и бросили в водоворот интриги, затеянной незнакомцем.
Главное место в ее размышлениях занимал Фил Мелас, в чьем сердце, без сомнения, не было добрых чувств. Он, должно быть, сильно заинтересован в фирме «Экском», если готов идти на такие меры, чтобы получить ее!
Сандра проехала много миль, размышляя, а когда уже в сумерках вернулась домой, то обнаружила, что «кадиллак» припаркован у парадной двери. Зашторенные окна красноречиво светились.
— Что за иллюминацию вы здесь устроили? — набросилась она на Фила, вышедшего ее встречать.
— Полагаю, что это мое дело, дорогая. — Он насмешливо посмотрел на Сандру. — Я не лез через окно, если это вас беспокоит. У меня есть ключи, полученные утром, помните?
Да, она помнила, и от этого воспоминания ее лицо залил румянец.
— А теперь ваша очередь объяснить. Где вы были, Сандра?
— Там, — высокомерно ответила она. — А что? Вы ждете, что я предоставлю вам обед и постель на ночь?
— С тех пор как ваш отец поручил мне роль опекуна, я жду, что вы будете любезны сообщать мне, где находились. — Он оглядел ее холодным критическим взглядом. — Я справлялся в больнице, и мне сказали, что вы уехали уже несколько часов назад.
— Ну… — Она пожала плечами. — Я поехала прогуляться. Надо было многое обдумать. — Ее серые глаза горели от бессильного гнева. — Вы собираетесь надеть на меня паранджу?
Он холодно улыбнулся, блеск темных глаз обещал ей хорошую взбучку.
— То, что вы предлагаете, Сандра, очень соблазнительно, и, право, стоило подробнее рассмотреть это предложение, если бы я не обещал вашему отцу защищать вас, а не наказывать, хотя… — он помолчал, глядя на нее оценивающим взором, отчего у нее перехватило дыхание, — молодые мужчина и женщина не могут не интересоваться друг другом. Вы ели?
— После ланча — нет. — Успокоенная тем, что он отказался от своих воинственных планов, Сандра пообещала себе быть вежливой. — У меня не было аппетита.
— Гммм… Я собирался отвезти вас пообедать, но что-то подсказывает мне, что при вашем теперешнем настроении этого делать не стоит. Что скажете по поводу заказа на дом?
Сандра неопределенно пожала плечами. Сейчас, когда приступ гнева прошел, здравый смысл подсказывал ей, что надо перестать задираться. Она столкнулась с человеком, который идет своим курсом, несмотря ни на что, и не считаясь ни с чем. Холодок пробежал у нее по спине. Что, если на этом пути предполагаются их более близкие отношения, несмотря на фальшивую помолвку! Нет! Ее страхи слишком отдают мелодрамой, решила Сандра. Он не станет доводить дело до этого. А с другой стороны, что ожидать от мужчины, полагающего, что каждая женщина имеет свою цену?
6
— Можно позвонить и заказать пиццу, — холодно предложила Сандра.
— Прекрасно. — Фил подвинул ей телефон. — Я буду в гостиной.
Звонок занял несколько секунд, но, не желая, чтобы ею распоряжались в собственном доме, Сандра не пошла в гостиную, а решила принять душ и переодеться, прежде чем присоединиться к своему незваному жильцу.
Вспомнив, как он насмехался над ее одеждой, она поискала у себя в гардеробе что-нибудь элегантное. Выбрав короткое ярко-зеленое платье из хлопка, подчеркивающее цвет волос, выгодно открывавшее ее длинные стройные ноги, она достала зеленые босоножки на высоких каблуках и надела их. Прибавка в росте, решила она, может помочь укрепить столь нужную ей уверенность в себе.
Но даже на каблуках она все равно не дотягивала до Фила нескольких дюймов — как в прямом, так и в переносном смысле.
— Вы выглядите так, словно вам необходимо вот это!
Фил повернулся от бара и протянул хрустальный бокал, до краев наполненный искрящимся вином. Темно-зеленая бутылка и лежащая на столе пробка говорили сами за себя.
— Шампанское?! Это пахнет показухой!
Она подняла бровь, надеясь, что выглядит надменно. Фил, конечно, мог пошарить в баре, но она была уверена, что в ограниченном запасе алкоголя у отца шампанского не значилось.
— Я приверженец старых традиций. — Он улыбнулся. — Что может быть лучше шампанского, чтобы отметить возрождение фирмы «Экском» и наше обручение?
— Я выпью только за первое.
Она взяла бокал. Хорошо бы его содержимое успокоило ее взвинченные нервы!
— Ура! — И она залпом выпила искрящееся шампанское, не обращая внимания ни на его крепость, ни на игристость. Это явно безрассудно, но, отдышавшись, она уже протягивала бокал за следующей порцией, гордо подняв голову и сверкая глазами.
Фил торжественно налил ей еще. Она, не поблагодарив его, ринулась в атаку.
— Вы, должно быть, сильно заинтересованы в фирме «Экском», если готовы идти на такие крайности, чтобы завоевать небольшой плацдарм, — едко заметила она, высказывая мрачные подозрения.
— Надо же, а я почему-то думал, что вы будете на коленях благодарить меня за руку помощи, протянутую в последнюю минуту!
Ее утверждение, похоже, позабавило его. Взяв бокал, он налил себе шампанского и развалился на диване, вытянув длинные ноги.
— Вы думали, мне понравится быть марионеткой? — Сандра глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. — А вам не приходило в голову, что мы могли бы выпутаться и без вашего вмешательства?
Его циничная фраза, подтверждающая, что об этом он даже не думал, подтолкнула ее к опрометчивому заявлению.
— У Лесли есть сбережения! — вскричала она. — Он мог бы одолжить нам денег на адвоката и…
— Благие пожелания, дорогая! — Он холодно взглянул на нее, и Сандра вздрогнула от его сардонической усмешки. — Мужчина, способный уехать и бросить в тяжелой ситуации женщину, на которой собирается жениться, не станет рисковать сбережениями ради спасения ее отца от банкротства. Демми это знает, да и вы тоже. Даже постороннему вроде меня ясно, что ваши и отцовские интересы у Лесли не на первом месте!
Как ни больно было это слышать, внутренний голос подсказывал девушке, что безжалостный приговор Фила справедлив. Но она не могла во всеуслышание признать его правоту.