Он прорычал:
— Об этом не может быть и речи.
— Тогда жду вас в ночном клубе.
Повесив трубку, он решил, что ничто не сможет теперь заставить его пойти на ее вечеринку! А если она догадалась, что он лжет, тем лучше! Давно пора этой глупышке понять, что есть еще мужчины, которые могут противостоять ее вонючим деньгам, ее надменности и королевским приказам.
Позже, жуя свой сандвич за стойкой паба, он постепенно успокоился. Что такого особенного в этой Фионе Бартон, от чего он теряет хладнокровие? Ведь она всегда так любезна с ним. Он должен был чувствовать себя польщенным, что богатая наследница позвонила и пригласила на свою помолвку. Странно, как это она заметила, что Фред Гардинер не прислал ей поздравления.
Почему он каждый ее поступок истолковывал плохо? Решил, например, что она разыгрывает его, притворяясь, будто в восторге от их путешествия по Челси. Может, она просто страдает от особого рода снобизма?
Глядя на дно стакана с пивом, он вздохнул: «Если бы ее глаза не напоминали мне глаза Лиз, с их необыкновенным внутренним светом, я бы и думать забыл о Фионе Бартон».
На обратном пути в офис он, заметив пустую телефонную будку, спонтанно зашел в нее и набрал номер телефона Джун:
— Может, пообедаем сегодня вдвоем, дорогая?
— Фред, я не могу. Ко мне придет подруга. Я бы пригласила тебя присоединиться к нам, но она из моего городка, где редактирует справочник для девушек, кроме того что преподает в школе, так что вряд ли вы понравитесь друг другу.
— Спасибо, что предупредила. Встретимся в другое время. Я позвоню тебе на неделе.
— Отлично, — легко согласилась Джун.
Депрессия окутала его словно вязкий туман. Это случалось уже не в первый раз — он звонил Джун вот так, повинуясь настроению, а она оказывалась занята. Вместо легкого разочарования — пустота. И это всего лишь потому, что она не смогла встретиться с ним сегодня. Кого винить, как не себя? Почему он был таким неразумным и до сих пор не сделал ей предложения? А если бы Джун отказала, он, по крайней мере, знал бы, как обстоят дела.
Фред представил, как бы они зажили вместе. Он возвращался бы в уютный дом, а не в холостяцкую берлогу, они бы вместе строили планы, и он бы никогда не чувствовал себя одиноким по выходным. Чем больше Фред размышлял об этом, тем привлекательнее это выглядело. Он был почти готов броситься назад к телефонной будке и тут же сделать ей предложение!
Фиона, не подозревая, какую бурю чувств вызвал ее звонок, поставила вопросительный знак напротив имени Фреда Гардинера в списке приглашенных и весело продолжала обзванивать гостей.
Она ощущала себя счастливой и уверенной, что в этот раз замужество будет удачным. В ее чувстве к Бобби просматривалось что-то основательное и здравомыслящее. Это было похоже на то, если бы она нашла очаровательного заблудившегося ребенка и отвела его домой. Он так по-мальчишески радовался ее подаркам. Когда они поехали выбирать ему машину, Бобби ужасно побледнел: «Фиона, ты балуешь меня. Ты так добра ко мне. Я этого не заслужил». Она могла поклясться, что увидела слезы в его глазах.
Фиона встретилась с его братом и леди Куорли и едва смогла сдержаться, покоробленная фальшивыми комплиментами. Она вспомнила, как всегда были скупы все члены семьи по отношению к бедному Бобби! И как приятно сознавать, что ему больше не придется заискивать перед ними!
Только она закончила названивать приглашенным, как портье сообщил, что мистер Ивс поднимается к ней в номер. Она опрометью бросилась в спальню и достала плоский пакет из ящика туалетного столика. Сегодня утром, прогуливаясь по Бонд-стрит после визита в салон красоты, она заметила сапфировые запонки в витрине ювелирного магазинчика. Прекрасный сюрприз для Бобби!
Фиона спрятала руки за спину, когда он вошел в комнату. Они поцеловались, и счастливая невеста лукаво улыбнулась:
— В какой руке?
Ей так нравилось играть в эти детские игры с теми, кому она хотела сделать подарок.
Бобби чуть слышно вздохнул:
— Правая.
— Получай тогда…
— Фиона, это так мило с твоей стороны, но ты меня избалуешь, — упрекнул он, заглядывая в кожаный футляр. Из-за своего долгого общения с ростовщиками Бобби легко подсчитал, что за эти запонки она заплатила несколько сотен фунтов.
— Дорогой, разве они тебе не нравятся?
— Они просто чудесные, — уверил Бобби, пытаясь незаметно определить, не слишком ли эти штучки вызывающи, как и роскошный золотой портсигар, в настоящий момент покоящийся во внутреннем кармане пиджака. Виктор даже вздрогнул, когда в первый раз увидел столь дорогую вещь. Да, после того как они с Фионой поженятся, следует настоять, чтобы она брала его с собой, собираясь делать «мужские» покупки. К счастью, он оказался рядом, когда взбалмошная миллионерша отправилась покупать ему машину. Поэтому он выбрал спокойную серую модель вместо вульгарно красной, которую Фиона нашла веселенькой и броской. — Какая программа на сегодняшний вечер, моя радость?
— Мы обещали сыграть в бридж у Маккензи. А вечером пойдем на новое шоу в «Друри-Лейн». Помнишь, ты как-то сказал, что хотел бы его посмотреть.
Бобби почувствовал прилив благодарности к будущей супруге. Он очень любил бридж. Но прежде удовольствие от игры портила изнурительная необходимость экономить каждый фунт из-за страха проигрыша. Теперь ему не приходилось стыдливо отводить глаза, когда хозяйка предлагала повысить ставки. И на американский мюзикл ему тоже хотелось попасть. В общем и целом жизнь с Фионой обещала быть чрезвычайно приятной, если только он сможет забыть огненные волосы Линды и призывный блеск ее глаз.
Он не виделся с Линдой с той поры, как отвез ее домой с вечеринки у Фионы. Должно быть, она прочитала о помолвке в газетах. Что ж, он надеется, что любимая одобрила его поступок. Ведь она твердила об этом с тех пор, как Бобби обмолвился о том, что познакомился с американской наследницей. «Тебе стоит только поманить ее пальцем, Боб». Только Линда называла его так. «Бобби, — фыркала она, — как будто на следующий день рождения тебе исполнится два года!»
Линде не нужен мужчина без работы. Она никогда не верила, что Боб когда-нибудь сможет заработать на приличную жизнь. А ему так и не удалось доказать, что она не права. Поэтому ей ничего не оставалось, как продолжать храбро завоевывать звездный статус, а ему — жениться на нескольких миллионах долларов.
За несколько дней до вечеринки Фиона проснулась от ужасной головной боли. Она приняла все обычные лекарства, предупредила Бобби, что останется в постели, пока боль не пройдет. Но к вечеру ей не стало лучше. Фиона решила, что следует позвонить доктору.
Секретарша твердо уверила, что врача нет на месте, но когда Фиона слабым шепотом назвала свое имя, поспешно предложила попытаться найти его. Менее чем через час врач был в отеле.
— Необходимо, чтобы вас осмотрел глазной врач, мисс Бартон. Я лично порекомендовал бы Герберта Лоррингэма. Он первоклассный специалист. Но может, у вас уже кто-то есть?