— А что случилось? — спросил он.
— Скоропостижно скончался хозяин, упал замертво, — сообщил дядя Патон.
Чарли даже опустил вилку:
— Вот так, ни с того ни с сего? Прямо в магазине? Все испугались?
— Да. Это ответ сразу на все твои вопросы. Об этом писали в газетах. Ну и неделька!
— От чего же он умер?
Чарли вдруг обнаружил, что не хочет есть.
— Что-то непонятное, почти загадочное, — ответил дядя Патон, выставив на стол тарелки с сыром и бисквитами. — Можно я доем твой омлет, Чарли?
Но Мейзи шлепнула по уже тянувшейся к тарелке руке.
— Мальчик должен поесть! — резко заявила она. — Ешь, Чарли.
— А что говорят врачи?
Чарли сунул в рот кусок омлета. Его расстроила неожиданная смерть хозяина магазина.
— У него без видимых на то причин вдруг остановилось сердце. Совершенно здоровый человек был. Трусцой бегал. Очень жаль. Семьи у него не было, но это, может быть, и к лучшему. Новый хозяин, родственник, уже взял бразды правления в свои руки. На следующей неделе все войдет в колею и у нас опять будет угощение. — Дядя Патон вдруг пристально взглянул в лицо Чарли. — Что, Чарли, годы берут свое? Запомни, двенадцать — это еще не конец!
— Двенадцать, — повторил Чарли. — Мне было два, когда исчез папа. Десять лет назад. Десять. Это счастливое число, вам не кажется?
Лицо дяди Патона немного смягчилось.
— Десять? — задумчиво произнес он. — Ну что же, у Алого короля было десять детей. Но счастье ли это — вопрос спорный.
— Ага, вряд ли, — пробормотала Мейзи.
Вдруг стало слышно, что кто-то топчется у входной двери, и, повернувшись к окну, Чарли увидел, как в машину Браунов садятся Бенджамин и Билли. Интересно, куда это они? В кино или в кегельбан?
Вошла Эми Бон, усталая после работы.
— Ананасы! — весело объявила она, шлепнув на стол сумку. — В возмещение неполученной корзинки! — Она легонько ущипнула Чарли за щеку. — Что-то ты мрачный, Чарли!
— Очень рад тебя видеть, мама!
Чарли поставил опустошенную тарелку в раковину.
— Ты в эти выходные увидишься с Бенджамином? Вам обоим нужно многое наверстать.
— Нет. — Чарли повернулся, оперся спиной о раковину и с вызовом посмотрел на родственников.
А они ждали объяснений.
— Я не увижусь с Бенджамином, потому что он считает меня виноватым в пропаже Спринтера-Боба. Фиделио играет в оркестре, а Билли Гриф гостит у Браунов. И кстати, родители Бенджамина сейчас работают на Блуров.
— Замечательно! — высказался дядя Патон.
— Но я не буду один, потому что схожу в книжную лавку Инглдью. Хорошо?
— Конечно, хорошо, — тут же согласилась мама.
— Лавка Инглдью — лучшее место в мире! — провозгласил дядя Патон, встал, потрепал мальчика по плечу и опять открыл холодильник.
* * *
Вот так все и было.
Если не считать того, что Чарли так и не отправился в книжный магазин, потому что на следующее утро легкий стук в окно втянул его в приключение, которое, в конечном счете, резко изменило его жизнь. Да и не только его, но и многих других.
Чарли проснулся. В щелку между шторами он разглядел бьющегося в оконное стекло мотылька. Сначала Чарли подумал, что его разбудили легкие удары крылышек о стекло. Но стук раздался опять, и совсем другой, отчетливый и громкий.
Чарли подошел к окну и выглянул. Весь каштан покрылся изморозью. В сереньком утреннем сумраке Чарли разглядел стоявшую под ветвями дерева девочку в солнечной одежде! Капюшон был откинут, обмотанный вокруг шеи разноцветный шарф закрывал даже рот. Она помахала мальчику.
Он открыл окно:
— Привет. Чего тебе? Девочка оттянула с губ шарф:
— Чарли Бон, я хочу тебя кое-куда отвести.
Чарли охватили сомнения.
— Зачем?
— Ты мне не веришь?
— Я тебя не знаю.
Девочка нахмурилась:
— Если хочешь отыскать животных, то должен мне доверять.
— Животных? — воскликнул Чарли. — Ты знаешь, где они?
— Ш-ш-ш! — Девочка приложила палец к губам. — Так ты идешь?
— Еще бы!
Чарли торопливо оделся потеплее: в шерстяные носки, толстый свитер и стеганую куртку. Проходя мимо кухни, он подумал, что следовало бы оставить записку, но что написать? И он решил: пусть уж мама думает, будто он ушел в книжную лавку.
Девочка ждала возле крыльца, темные глаза озорно поблескивали.
Она протянула руку:
— Рада тебя видеть, Чарли Бон.
Чарли пожал руку:
— А ты кто?
— Нерен, по-китайски это подсолнух. Пошли. Пойдем, пока все еще спят.
Она побежала по Филберт-стрит, Чарли пыхтел следом и удивлялся, как такие маленькие ноги умеют бегать так быстро. Добежав до Хай-стрит, она остановилась и подождала, пока Чарли ее догонит. Затормозив рядом с ней, он еле выговорил:
— А почему я? Почему для поиска животных ты выбрала именно меня?
— Потому что ты Чарли Бон, а именно он и нужен.
— Не понял.
— Это знает мой отец. Он за тебя беспокоится.
У Чарли екнуло сердце.
— Твой отец? А он заодно не мой отец?
— Нет-нет. — Нерен понизила голос: — Но он друг твоего отца.
— Правда? И может мне сказать, где отец? — Голос у Чарли звучал сдавленно.
— Ох, прости-прости, он был другом твоего отца. Но сейчас твоего папы нет.
— Да, — вздохнул Чарли.
— А с недавних пор к нам приходят… животные.
Пока они бежали по городу, Нерен успела рассказать, как следила за Чарли и его друзьями, такими же потомками Алого короля, как и она сама.
— Но отец требовал, чтобы я даже не приближалась к тебе, — печально добавила она!
— Почему? Если он меня знает и если ты одна из нас…
— Он объяснит. — Нерен немного прибавила скорости. — Он очень рассердится на меня, потому что не разрешает ходить в город.
Чарли посмотрел на встревоженное личико девочки, но больше ни о чем не спросил.
Нерен вела его по незнакомой части города. Ряды голых деревьев упирались макушками в холодное небо, дома кое-где прятались за высокие изгороди, украшенные изморозью. Нерен замедлила шаг, осторожно выбирая путь между ледяными дорожками на тротуаре. Внезапно она повернула налево, и следовавший за ней Чарли оказался на узкой тропинке, которая постепенно сужалась и, сужаясь, исчезала. Затем послышался какой-то шум, который с каждым шагом становился громче.