и тихо выдохнув, Мика сделала один неуверенный шаг к старику.
— Это твоя лодка? — громко спросила она твердым голосом. Получилось гораздо грубее, чем ей того хотелось.
Старик, не разгибая сутулой спины, зыркнул на нее, чуть сильнее сжав длинными худыми пальцами сеть. Вначале его взгляд показался холодным, как зимняя стужа, и неприветливым, что вынудило Мику расправить плечи, вздернуть подбородок, словно в попытке показать превосходство и силу.
Мгновение бледные серые глаза неотрывно смотрели на нее. Весь вид незнакомца был чересчур суровым, но лицо, утратившее с годами свежесть, покрытое морщинами, было открытым и мужественным.
— Моя, — прокряхтел старик и позволил слабой улыбке тронуть сухие тонкие губы.
Не ожидая, что незнакомец так быстро предпочтет враждебности дружелюбие, Мика немного стушевалась, неловко почесав румяную щеку.
— Куда держишь путь, дитя? — спросил мужчина, отвел взор и продолжил вытаскивать сеть.
— К заливу... э-э... господин...
— Можно и так, — улыбнулся незнакомец, косо на нее поглядывая. — Но я предпочитаю, чтобы меня называли Ингви. А как твое имя?
Вытащив сеть, он вдруг выпрямился, прохрустев суставами. С уст его сорвался вздох облегчения.
— Акке, — ляпнула Мика.
Так звали ее приютскую подругу. Свое имя она предпочла держать в тайне, старику незачем было о нем знать. Но почему-то в этот раз ложь, так легко дававшаяся ей долгое время, затрещала по швам, как узкая рубаха на пузатом трактирщике.
— А-ак-ке-е, — протянул, смакуя каждый слог. — Акке значит искренняя.
Кряхтя, он взял в охапку пустую сеть и, добравшись до лодки, бросил ее на дно. Затем, обернувшись к девушке, упер руки в бока и сузил серые глазенки.
— Так уж ли ты со мной искренна, Акке?
Микаэлла нервно сглотнула, не в силах отвести взгляд от хитрого старческого лица. Мысли в ее голове скакали в поисках ответа, но, как назло, на ум не приходило ничего подходящего. Казалось, что острые глаза видят ее насквозь и что не имеет смысла врать. Однако правда попросту застряла в горле шершавым комом, и девушка лишь неловким движением переплела между собой пальцы рук.
В ответ на ее замешательство старик расплылся в широкой улыбке. Его усы забавно дрогнули, в уголках глаз собрались мелкие морщинки.
— Садись, дитя, — решительно сказал он. — Нам с тобой по пути.
Глава 12. Корабль асов
Лодка скользила по широкой чистой реке, унося тревоги, тронувшие девичье сердце.
Мика позволила себе расслабиться. Она сидела на поперечной доске, глядя вдаль, в то время как старик умело и медленно греб. Вначале ей хотелось предложить ему помощь, но он с такой холодной уверенностью заграбастал весла, что она, оробев, решила не вмешиваться.
Течение плавно несло их вперед, облегчая старику работу. По бокам реки тянулись стройные ряды елей с запорошенными снегом ветками, вдалеке сквозь слабый туман, окутавший лодочку, проступили мощные горы. Мика пыталась разглядеть знакомые места, но не видела ничего, кроме многовековых деревьев. Кажется, до залива предстоял долгий путь.
— Ох, — вдруг выдохнул старик, чем вывел девушку из размышлений. Она глянула на него, вопросительно изогнув бровь, но тот, вытаскивая из воды весла, не удостоил ее взглядом и заговорил: — Тяжеловато будет грести до залива.
Микаэлла встрепенулась, подалась вперед, протараторив:
— Я помогу вам, господин.
Опустив весла на дно лодки, старик выпрямился и, наконец, посмотрел на нее — отчего-то сердито и недовольно.
— Сказал же тебе, глупая. Я — Ингви. Инг-ви-и-и, — протянул он и ловко щелкнул сухими пальцами по ее носу.
Мика растерянно захлопала глазами, подавив ответ, а старик вновь одарил ее улыбкой и сощурил хитрые глаза.
— Не нужна мне твоя помощь, — буркнув, перегнулся через борт и легонько похлопал по боковине лодки. — Скидбладнир сам справится.
Волоски на руках Микаэллы вздыбились, по спине пробежал холодок. Сдержать удивления не получилось; глаза ее округлились, превратились в блюдца, налитые лазурью, и она шумно выдохнула.
— Скидбладнир? — Приметив ухмылку на тонких губах, она добавила серьезным тоном: — Обманывать меня вздумал, Ингви?
Изящные брови сшиблись на переносице, придав ей суровый вид. Мужчина в ответ развел руками.
— Зачем же мне лукавить? Я имя тебе свое доверил... Оно дорого мне, как и сам Скидбладнир.
— Корабль асов, — хмыкнула Мика, сложив на груди руки. — Не очень-то эта лодочка похожа на мощный драккар. Все воинство Асгарда в нем не поместится... Да и парусов нет.
С мужского лица не сползала улыбка. Микаэлла с удивлением заметила, что лодка набирает ход — медленно, лениво, чуть вспенивая воду и разрезая носом белый туман.
— Ты видишь то, что сама хочешь видеть. Не вникаешь в суть брошенных тобою в порыве ярости слов, говоришь о богах, но не замечаешь их, когда они рядом.
Старческое лицо вмиг стало серьезным. Холод серых глаз был таким обжигающим, что девушка поежилась, поджав губы.
— А веришь ли ты в них, дитя? — чуть грубо спросил старик. — Веришь в богов? В Одина, что правит в Вальхалле и повелевает валькириями? В Тора, низвергающего на головы людей гром и молнии? А в верховную богиню Фригг, покровительницу любви и очага, не одобрившую твое спонтанно принятое решение связать себя узами брака с драконом?
— Откуда вы... — начала было, но мужчина остановил ее, махнув костлявой рукой.
— Я знаю многое. И знаю, что боги злятся на тебя, — сказал, ткнув в ее ключицу длинным пальцем. — Но...
На несколько секунд он замолк, откинулся назад, важно почесывая седую бороду.
— Но некоторые проявили к тебе сочувствие. Сжалились. Пока что... Хочешь знать, что боги говорят тебе? Говорят, да только ты не слышишь...
Кожу Микаэллы покалывало, во рту было сухо. Она недоверчиво качнула головой, но вопреки робости, сжавшей мелко дрожащее сердце, подалась вперед и, нервно сглотнув, шепнула:
— Хочу. Кто же откажется узнать о своем будущем?
— О, поверь мне, дитя, есть люди, которые предпочитают жить в неведении. Вот узнает человек о своей судьбе, и если она по воле богов окажется мрачной, как темница в сыром подземелье, как думаешь, что он сделает?
— Попробует ее изменить? — предположила неуверенно, пожав одним плечом.
Ингви кивнул, но ответил иначе:
— Глупцы будут пытаться. А умные смирятся с предсказанием и будут ждать. Но их души — что у одних, что у других — будут метаться в бескрайнем пространстве, подобно неприкаянным облакам в величественном небе.