но чтоб такое. Где же вы его откопали?
- Муж принес домой с работы, - ответила я, понимая, что и здесь промашка. Никто, никто не может нам помочь!
- С каких это пор, - в голосе Элиазара звучала нотка яда. - В Тайной Канцелярии выдают зарплату проклятыми браслетами?
В голове шумело от набежавших мыслей. В теле была слабость. Я понимала, что тот, на кого возлагала столько надежд только что…
Так, стоп!
Я подняла глаза, видя, как ректор метнулся к окну. Слезы, что набежали на глаза, тут же высохли, а я успела выставить вперед кольцо.
- Попали! - обрадовался Гербальд.
Я видела, как Элизар с досадой и удивлением смотрит на то, как каменеет его тело. От рук чары переползли на большую старинную тумбочку, подбирая все ближе к красивому и очень раздосадованому лицу.
Наконец, лицо тоже покрылось серостью камня и застыло в брезгливо изумленном выражении.
- Ах, жаль что я не фотограф… - заметил Гербальд. - А то увековечил бы каждое выражение лица нашего достопочтенного ректора.
- Улизнуть удумал! - возмущенно воскликнула мисс Пудингтон. - Вот и верь после этого мужчинам! Как хорошо, что я не замужем и туда не собираюсь!
Я только сейчас опустила руку.
- Как вы думаете? Как называется эта композиция? - произнес Гербальд, глядя на ректора, который схватил тумбочку для того, чтобы выбить окно…
- Девочка с веслом! - заметила гордо мисс Пудингтон, а бровь Гербальда поднялась в изумлении.
- Почему девочка? - спросил он, прикидывая с какой стороны все это нести.
- Потому что сейчас у него плащ встал, как юбочка! - заметила мисс Пудингтон.
- Тогда при чем здесь весло? - спросил дворецкий.
- Потому что он собрался грести отсюда! - заметила мисс Пудингтон.
- Дорогая моя, ваша логика меня просто убивает! - закатил глаза дворецкий.
- Я вам еще свою интуицию не показывала, - кокетливо заметила кухарка. - Итак, будем разъединять?
Я смотрела как руки ректора вросли во внушительную тумбочку.
- Зачем? - произнес Гербальд, постучав по камню. - Это же произведение искусства! Если нашему вынужденому гостю так понравилась тумбочка, то пусть она стоит в его камере! Вы же не против, госпожа?
Я все еще не могла отойти от побега, как Матильда поплевала на руки и потащила ректора вместе с тумбочкой в сторону двери. Там ректор застрял.
- Гляди как расщеперился! Прямо снежинка, а не мужик! - ворчала мисс Пудингтон, пытаясь протиснуть ректора в дверь.
- Беда, - заметил Гербальд, почесывая седину. - Ради такого можно и расширить двери! А давайте попробуем бочком!
Я подскочила, понимая, что нужна моя помощь. Поднырнув под статуей, я вышла в коридор, видя, как голова ректора бьется о лакированный дверной косяк.
- Вы что? Не видите, куда головой его бьете? - послышалось ворчание Гербальда, который вместе с Матильдой пытались вытащить его мне навстречу. - Только не говорите, что вы случайно!
- А бывает так, чтобы нарочно - случайно? - спросила мисс Пудингтон. - Так вот, это тот самый случай.
- Осторожней! Левее! - командовала я из коридора.
- Как говорится, голова пролезет - пролезет все! - гордо произнес дворецкий, когда половина ректора торчала в коридор. Мешалась только тумбочка, которая упорно не хотела пролезать.
- Переверните его! - предложила я, как вдруг в просвет между ректором и дверью высунулась голова Гербальда.
- Нельзя! - произнес дворецкий. - Ни в коем случае!
- П-почему? - удивилась я, пока мы временно поставили ректора на пол в связи с усталостью.
- Потому что у нас два дня не прибирались! А на потолке может быть… паутина! А это, знаете ли, позор для дома, дорожащего своей репутацией!
- Он что? Пришел сюда паутину смотреть? - спросила я, понимая, что Гербальд очень щепетилен и дорожит чистотой. - Или будет потом рассказывать в качестве потерпевшего, что все было, конечно, сносно, кормили неплохо, но на потолке была… паутина?
На мгновенье я представила картинку. Сидит ректор перед служителями закона. “Вас мучали?”, - спрашивает суровый дядька. “Нет, но на потолке была паутина!”, - отвечает ректор и морщится. “Они пытали вас?”, - снова спрашивает суровый дядька. “Показывали паутину на потолке!”, - отвечает ректор. “Цель вашего похищения?” -наседает дядька, пока рядом пишется протолок. “Посмотреть паутину на потолке и больного мальчика!”, - отвечает ректор.
- Не говорите глупостей! Ему сейчас плевать, есть там паутина или нет, - ответила я. - Так что переворачиваем!
Я оказалась почти права! Мы почти пролезали. Не хватало полсантиметра.
- Что будем делать? - спросила я, когда мы поставили ректора на пол.
- Я предлагаю ломать косяк! - произнесла Матильда.
- А я предлагаю что-то отпилить! - ответил Гербальд.
Глава 18
- Думаете, это хорошая идея? - заметила я, глядя на статую.
- Мадам, вы сейчас о чем? - спросил Гербальд, тряся руками. Он с негодованием смотрел на ректора, а я понимала, что мы его не вытащим.
- Я про то, чтобы отпилить кусочек тумбочки, - заметила я, положив руку на дверной косяк.
Матильда привалилась к стене и обмахивалась фартуком.
- Ох, жарко, не могу! Может, ну его! Может, его тут оставить? - спросила она, а на меня попал прохладный ветерок. Несколько завитков волос прилипли к ее лицу, а она сама тяжело дышала.
- Дорогая моя! Я читал, что это вредно для здоровья! - заметил Гебальд. - В семейных летописях это было указано. Так что чем быстрее мы вытащим его, тем лучше!