Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

14
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 100
Перейти на страницу:
Инами, подниматься вверх по реке, а затем их волоком тащили из долины Каорита до водного прохода Хаяси, что в уезде Акаси; поэтому-то равнину и назвали Фунабики.

(Далее одинаково с описанием в приведенном выше докладе.)[191]

Село Нагата (поля пятой группы). В древнее время, когда царь Отарасихико направлялся к Вакиирацумэ, на его пути лежали длинные поля, /265/ и он вымолвил: «Что за длинные поля (нагата)!» Поэтому село и назвали Нагата.

Село Умая (поля пятой группы). Село получило свое название от [находившегося там] почтового двора (умая)[192].

УЕЗД ИНАМИ

Один человек рассказал, что история происхождения названия Инами такова: когда царь, правивший Поднебесной из дворца Тоёра, что в Анато[193], намеревался усмирять страну Кумасо[194] в Цукуси, он вместе с супругой прибыл на судне в бухту Инами. В это время море успокоилось, а волны и ветер усмирились. Потому-то уезд и назвали Иринами[195].

Село Окуни (поля пятой группы). История происхождения названия Окуни такова: здесь имеется много крестьянских домов (омитакарано иэ)[196], поэтому [село] и назвали Окуни.

На землях этого села есть гора, называемая Ихо. Царица Окинагатарасихимэ задумала похоронить останки Тарасинакацухико и, взяв с собой старшего мастера каменных дел мурадзи Оку[197], поехала за камнем в Хавака, что в провинции Сануки. Когда она возвратилась, место для усыпальницы (миихо) еще не было определено. Тогда-то Оку и обнаружил эту гору, которой дали название Михо. Западнее горы есть равнина, называемая Икэ. На этой равнине есть маленькое озеро (икэ), поэтому [равнине] и дали такое название. Южнее этой равнины есть большой обработанный камень, по форме похожий на дом. Длина его 2 цуэ, ширина 1 цуэ 5 сака, примерно такова же высота. Этот камень называют Оиси[198]. Рассказывая, передают, что во времена правления Сётоконоогими[199] этот камень обработал Югэноомурадзи[200].

/267/ Село Муцуги (поля пятой группы); история происхождения названия Муцуги уже изложена выше. У этого села расположена равнина, на которой под соснами растут грибы аматакэ; цветом они похожи на цветы намоми, а формой — на грибы угуисутакэ. Они появляются в первой декаде десятой луны и исчезают в последней декаде той же луны. Они очень вкусны.

Село Якэ (поля четвертой группы); история происхождения названия Якэ такова: царь Отарасихико построил в этом селе свой амбар (миякэ); поэтому село и называют Якэ.

На землях этого села есть гора, которую называют Масугата. [На ней] из камня делали мерки масу и кадки окэ[201], поэтому гору и назвали Масугата. Есть каменный мост[202]. Рассказывают, что в древние времена этот мост достигал небес и много (ясо) людей ходили по нему, поднимаясь [на небо] и спускаясь оттуда; поэтому мост и назвали Ясо.

Село Камуки (прежнее название Камэоти); поля четвертой группы. История происхождения названия Камэоти: во времена царя, правившего Поднебесной из дворца Такацу, что в Нанива, предок рода лучников Кисакибэ, [по имени] Осаданокумати, привязав к крупу лошади кувшин из-под сакэ, искал место для жилища, и этот кувшин упал (камэ отики) здесь; поэтому село и назвали Камэоти[203]. Есть также гора Сака. Во времена царя Отарасихико там вдруг забил из земли источник сакэ[204], потому гору и назвали Сака. Когда крестьяне пили из него, то пьянели, ссорились и дрались, поэтому источник засыпали землей. Впоследствии, в год лошади[205], один человек снова раскопал источник, и сейчас еще вода в нем имеет привкус сакэ.

В море, южнее уезда, есть остров, который называют Набицума. Во времена царя, правившего Поднебесной из дворца Такаанахо, что в Сига, родоначальник рода оми Ванибэ, [по имени] Хиконамути, был послан царем устанавливать границы провинций[206]. /269/ И тогда вышли почтительно его встречать[207] два человека — Кибихико и Кибихимэ. И здесь Хиконамути, овладев Кибихимэ, породил дитя, названное Инаминовакиирацумэ. Эта девушка была необыкновенной красоты. И царь Отарасихико, возжелав встретиться с ней, как с женой, отправился в путешествие из столицы[208]. Вакиирацумэ, услышав об этом, переплыла на упомянутый остров и там спряталась. Поэтому остров и назвали Набицума[209].

УЕЗД СИКАМА

История происхождения названия Сикама такова: царь Омимацухико построил здесь себе временное жилище, и когда он находился в нем, то где-то закричал огромный олень. Тогда царь произнес: «А ведь кричит олень (сика наку ка-мо)», — так он оказал; поэтому уезд и назвали Сикама[210].

Село Аябэ (поля четвертой группы); это село получило такое название потому, что туда прибыли из провинции Сануки и жили там аяхито[211].

Село Суго (поля четвертой группы); село названо так потому, что там есть равнина, поросшая осокой суга.

Село Масаки (ноля четвертой группы); происхождение названия Масаки таково: царь Хомуда объезжал страну и, прибыв сюда, изволил изречь: «Когда смотришь на эти две горы, то они очень напоминают татуированные глаза человека[212] (мэо сакисагэтару)», — так он сказал; поэтому село и назвали Масаки.

Село Ага (поля четвертой группы); село названо так потому, что /271/ в нем пребывают бог Агахико и богиня Агахимэ — дети великого бога Ива. Именем богов [Ага] и названо село.

Село Ива[бэ] (холмы: Фуна, Нами, Кото, Хако, Кусигэ Ми, Мика, Ина, Кабуто, Икари, Фудзи, Сика, Ину, Химэдзи); поля четвертой группы. История происхождения названия Ивабэ такова: одна семья из рода кими Ива прибыла сюда из уезда Сисава и осталась здесь жить; поэтому село и назвали Ивабэ.

История происхождения названия холма Тэгари такова. Сюда прибыло высшее существо из близлежащей провинции и руками рвало здесь траву (тэ мотэ каритэ) и плело из нее циновки сугомо; поэтому холм и назвали Тэгари. Один человек рассказывал: когда сюда впервые приехали корейцы (карахито), то здесь не знали серпа и рис рвали руками (тэ... карики); поэтому село и назвали Тэгари[213].

О всех перечисленных выше четырнадцати холмах рассказывают: в древнее время сын бога Онамути, [по имени] Хоакари, был весьма буйным. И бог-отец был этим опечален и возжелал покинуть его. Когда они достигли священной горы Идатэ, бог послал своего сына зачерпнуть воды и, еще до того как сын вернулся, сам отплыл, покинув его.

Вернулся с водой Хоакари и, увидев, что судно отплыло, сильно рассердился, поднял волны (нами) и ветер и послал их вдогонку за этим судном. Судно (фунэ) бога-отца не смогло двигаться дальше и в конце концов погибло[214]. Поэтому-то это

1 ... 14 15 16 ... 100
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература"