— у зверя были свои тропы, а возможно, всё не так просто.
“Может, эта та самая ворожба? Кажется, Авива говорила, что лес может защищаться. Так может, он и своего хозяина оберегает, не пуская к нему посторонних?”
На цветочную поляну Атон вышел неожиданно: казалось, что впереди ещё нет просвета, что вокруг только деревья да кусты, но неожиданно деревья кончились, и появилась полянка, в центре которой всё также стояла одинокая лиственница. Возле неё, что неудивительно, уже стоял Адэхи и его ученица Авива, но помимо них были ещё и те, кого гвардеец никак не ожидал увидеть. На поляне оказалось множество разных зверей: волки, медведи, олени, на рогах которых сидели разные птицы; лоси и лисы — правда, не такие огромные, как их владыка, а самые обычные; кабаны, совы и много кто ещё. Бурый, не дожидаясь человека, припустил вперёд — и вот он уже занял место среди волков, перед этим ткнувшись носом в волка серого цвета — скорее всего свою волчицу, которая в ответ лизнула его.
Атон шёл по полянке медленно, с опаской поглядывая на зверей, что были тут и там, а также на Адэхи, что величественно стоял в полный рост и следил за человеком.
— Ты пришёл вовремя, — заговорил лис, едва Стрэйб оказался возле него. — Многие жители моих владений решили поприсутствовать и посмотреть на того, кто решился отправиться во владения гор. Надеюсь, тебя это не сильно смущает?
— Нет, — ответил Атон, искоса глядя на огромного медведя, что сидел в десяти шагах от него.
— Хорошо, — Адэхи слегка кивнул. — Скажи мне, человек: ты не передумал идти за короной света для своего господина?
— Нет, — Стрэйб помотал головой. — Вернуться к принцу с пустыми руками, зная, что я мог ему помочь, будет для меня позором на всю жизнь. Я не смогу смотреть ему в глаза, зная, что я мог спасти его супругу.
— Хороший ответ, — Адэхи улыбнулся. — И за твою честность, которой ты не брезгуешь пользоваться, и отвагу, которой переполнено твоё сердце, я дарую тебе три подарка.
Хозяин леса поднял правую переднюю лапу и, аккуратно поднеся её к груди Атона, коснулся его когтём. На несколько секунд Стрэйб что-то ощутил: это было похоже на разливающееся по телу вино, что приносило радость и грело, но при этом разум не дурманился, а наоборот — становился более чистым и спокойным.
— Это мой знак, — пояснил лис, вновь встав на четыре лапы. — Ты его не увидишь, но его увидят те, кто обитают в других землях. Он убережёт тебя от многих опасностей и покажет другим владыкам, что ты пришёл к ним с добрыми намерениями.
Затем Адэхи слегка склонил голову и подул на человека. В нос Атона ударил запах цветов и свежескошенной травы, а по телу пробежали мурашки.
— Лес — это единый могущественный организм, что живёт в гармонии со всеми своими обитателями, — лис улыбнулся. — Теперь ты им отмечен. Мои слуги, что перебрались из моих владений во владения моих сестёр и братьев, это почувствуют и станут твоими верными союзниками.
После этого Адэхи вновь выставил правую лапу вперёд и когтём начертил на земле три символа. Едва он их коснулся — они засветились ярко, словно звёзды на небе, а когда свет пропал, вместо них появилась одежда. Плащ из меха волка, с глубоким капюшоном, лисья туника, штаны, сотканные из сотни перьев, и полусапожки из оленя.
— Владыка Адэхи, — обратился к лису Атон, с непониманием глядя на одежду, — я не хочу вас обидеть или оскорбить, но у меня уже есть одежда.
— Это не для тебя, — лис улыбнулся, — это для Авивы.
— Но… — непонимающе уставился на друидку гвардеец.
— Ты не захотел просить её о помощи, но она сама изъявила желание тебе помочь, — ответил Адэхи, глядя озорными глазами в ошарашенное лицо человека. — И это будет моим третьим даром. Та, что обучалась у меня многие годы и та, что знает земли моих братьев и сестёр. Она будет твоим проводником.
— Авива, — Стрэйб с трудом оторвал взгляд от хозяина леса и посмотрел на друидку, что смиренно стояла рядом, — ты действительно этого хочешь?
— Лес помнит всё, — кивнула девушка. — Злое и хорошее, ложь и правду. Я живу здесь очень долго и видела много разных людей. Но такие, как ты, готовые пожертвовать собой ради других, большая редкость. Я привыкла, что на такое способны лишь звери, но не человек, — она подошла к Атону и встала в шаге от него. — Я хочу сопровождать тебя и посмотреть, сможешь ли ты исполнить желание своего господина, и сохранится ли в тебе твоя вера на протяжении всего пути. Но также я хочу посмотреть и на то, стала ли я достойной ученицей своего наставника, — она с нежностью посмотрела на Адэхи, и тот ответил ей поклоном.
— Спасибо вам, владыка леса, — Стрэйб припал на одно колено и склонил голову перед величественным лисом, — за ваши дары и за вашу помощь. В пути я буду беречь вашу ученицу, как зеницу ока.
— Так же, как и она будет беречь тебя, — в тон ответил Адэхи и рассмеялся.
Когда Авива облачилась в одежды, сделавшись похожей на обычного человека, если не считать штанов из перьев, она встала возле Атона, взяв свой посох, и вместе с ним смотрела на лиса, который, подняв голову, изучал звёзды.
— Думаю, вам пора, — Адэхи хотел было уже повернуться, но вдруг остановился. — Чуть не забыл, — он вновь начертал когтём какой-то знак, который, ярко засветившись, обратился в небольшую кожаную сумку. — Авива, здесь вода и еда для тебя.
— Спасибо вам, господин, — девушка учтиво поклонилась.
После этого лис наконец повернулся к ним спиной, закрыв половину обзора своими хвостами, и, припав на передние лапы, вновь начал выводить знаки. Покончив с ними, лис заговорил. Его голос, до этого приятный и певучий, стал походить на скрип деревьев и шум листвы.
— I feddiannau'r mynydd, dangoswch lwybr a fydd yn arwain pawb yn ddiogel yno (К горным владения, покажись тропа, что без опаски проведёт всех туда).
Едва Адэхи произнёс последнее слово на неведомом языке, на поляну налетел дикий ветер — такой сильный, что Атон прикрыл глаза, защищая их от пыли и летящих листьев. Ветер утих также внезапно, как и начался, а перед ним и его спутницей открылась прямая тропа, идущая через поле цветов и уходящая в лес на другой его стороне.
— Горные владения ждут вас, — прошептал Адэхи, стоя чуть в стороне. — Удачи вам.
— Спасибо и до свидания, владыка Адэхи, — Атон поклонился.
— Спасибо вам, господин, — Авива