все равно никто не увидит, — сказала Нелли, смотря мне в глаза.
Мы лежали на склоне озера и я решил приподнять Нелли, взявшись за ее талию и повалить в сторону озера, но когда я попытался это провернуть она крепко за меня вцепилась и мы друг на друге два раза перевернулись и она опять оказалась на мне верхом. Пока мы переворачивались, я ударился локтем о камень, и рука на время онемела, а Нелли воспользовавшись этим, страстно оприходовала мои губы. Когда она расстегнула мне брюки, моему терпению пришел конец. Я поднял туловище и оттолкнул ее от себя, не травмированной рукой. Встав в полный рост, я увидел Мерфи! Я чуть в обморок не упал со стыда. Когда я сделал пару шагов, не заметил, как мои брюки сползли, и я еще раз ударился коленом о тот злосчастный камень.
— Нелли! А ну быстро в дом!
Она побежала прочь с озера, а я с трудом встав на ноги и немного запыхаясь обратился к Мерфи.
— Мерфи, ты все не так понял, я тут вообще не при чем!
Он смотрел на меня и улыбался.
— Что тут смешного?
— Джон, ты бы видел себя в этих трусах с сердечками.
— Что не день, то приключение, — произнес я, натягивая на себя брюки.
— Хорошо, что я пришел раньше и увидел настоящую картину, как вы здесь кувыркаетесь.
— Я же говорю, она сама на меня набросилась.
— Знаю, я видел что происходило.
Натянув одной рукой брюки на пояс, я пошел за ним, придерживая их рукой. Мне было очень стыдно за весь этот спектакль.
— Эй, Мерфи! Не спеши так, подожди меня.
— Как вы там вдвоем-то оказались?
— Я сидел у озера, а она пришла сама, чуть позже.
— Видимо Нелли следила за тобой.
— А вообще у нее был кто-нибудь до меня?
— Сказать честно, ты первый такой счастливчик.
— Но чего она ко мне так привязалась?
— А мне, откуда знать?
— Но ведь это не нормально.
— Джон, ты ей голову вскружил, а теперь думаешь, она будет себя адекватно вести?
— И что мне теперь делать?
— Боюсь, Джон, она теперь от тебя еще долго не отвяжется.
Я умолк и задумался, а ведь другой отец меня бы сейчас головой окунул в это озеро, и ему было бы наплевать, кто это затеял, я или она. Скорее всего, Мерфи был мудрый и разумный человек, другой мне бы это с рук не спустил.
— Ну и как она тебе? — спросил неожиданно меня Мерфи.
— Да ты что, в конец с ума сошел? — удивился я.
— Ты что забыл, откуда я? — спросил я у него.
— Ну и что, ей всегда нравились необычные мужчины.
— Да вы что, совсем тут сбрендили?! Что ты несешь? Какие необычные мужчины? Мерфи, очнись, твоя дочь втюрилась в человека, который еще даже не должен существовать.
— Но ты же здесь, живой и здоровый, может так и должно быть.
— Мерфи, так не должно быть, вообще всего этого не должно быть, и меня здесь тоже быть не должно.
— Может ты и прав, а может и нет. Кстатитебе стоило бы переодеться.
Мы подошли к дому, Мерфи зашел первым, а я за ним. Он дал мне новую рубашку, я одел ее и вышел на улицу. Мы сели в его припаркованный у дома автомобиль.
— Джон.
— Да?
— Ты же понимаешь, что способ вернуться в твое время ты найдешь не сразу, а может у тебя и вовсе пути обратно нет. Но, не смотря на это тебе нужно здесь как-то существовать, и я хотел предложить тебе работу на моей ферме. Жить и питаться можешь у меня, мне кажется это лучший вариант для тебя, на данный момент.
Мерфи был прав, мне нужно здесь как-то жить. Сразу найти работу я не смогу, а для того чтобы снять номер в гостинице нужны деньги, которых у меня абсолютно нет, и он предлагает мне весьма выгодное предложение. Предоставляя мне жилье, он получит помощника на своей ферме, причем не просто помощника, а человека имеющего не малый опыт в сфере сельской промышленности, а взамен я получу теплый уголок в доме Мерфи.
— Что ж, ты прав, это взаимовыгодное предложение. Честно сказать, я удивлен вашей заботой, но что ты скажешь жене и дочери?
— Мы с Клайд, давно хотели нанять разнорабочего на ферму, который бы помогал в уходе за животными, сборе урожая и транспортировке сырья нашим заказчикам.
— Транспортировке?
— Да, необходимо развозить продовольствие.
— Ты имеешь ввиду, на машине?
— У моего брата есть грузовик, нам приходиться использовать его для доставки урожая покупателям.
— Но у меня нет прав образца вашего года, как я буду водить машину?
— Об этом можешь не беспокоиться, получить водительское удостоверение не составит для тебя труда. Ты ведь умеешь водить машину?
— Да, но на таких я не разу не ездил.
— Брось, эти железные лошадки определенно проще будущей автомобильной техники, разве нет?
— Наверно. Однако, это будет непривычно.
— Опомнись, для тебя здесь теперь все непривычно. Ну так что, ты согласен стать моим помощником?
Мерфи улыбнулся и посмотрел на меня. В его глазах была видна уверенность того, что я не смогу отказаться от его предложения, стать помощником фермера.
— Да, теперь я твой помощник.
— А ты мне нравишься, я знал, что ты не сможешь отказать. Может, прокатимся?
— Зачем?
— Я познакомлю темя с одним своим приятелем, заодно и город посмотришь.
— Ну хорошо, поехали.
Он вышел из автомобиля, чтобы завести вручную двигатель. Машину немного потрясло и мотор заработал. Мерфи сел за руль, после чего мы отправились в Детройт.
На окраине города стояла маленькая скромная мастерская по ремонту часов. Мы остановились перед самым входом, и зашли в мастерскую. Над входной дверью зазвенел колокольчик. Слева стоял прилавок с разными частями механизмов часов и их комплектующих, а на стене за прилавком находился не малый ассортимент часов на любой вкус. Справа от входа на стене висела большая картина с пейзажем и небольшая черно-белая фотография в рамке, на которой был запечатлен молодой кудрявый мужчина, а напротив входа метрах в пяти сидел пожилой мужчина, кропотливо орудующий крохотными инструментами, ремонтируя карманные часы. Мастер, сидящий за столом, скорее всего, был ровесником моему новому знакомому Мерфи. Его волосы были абсолютно седые. Он сидел в очках с круглыми линзами. Мерфи сразу направился к тому мастеру. Он подошел и постучал по столу.
— Мерфи! Из-за тебя я чуть пинцетом храповик не погнул! — воскликнул часовщик, подскочив на своем месте.
— Ну мне же нужно было привлечь твое внимание.
— Ты