Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32
Что-то мелькнуло в глазах управляющего. Удивление? У нее не было времени в этом разобраться, поскольку Брэм уже торопливо повел ее по прохладному, выложенному плиткой коридору. — Ваши комнаты находятся в задней части дворца.
Они повернули в следующий коридор и прошли через внутренний дворик, наполненный ароматом лилий, и наконец Брэм толкнул какую-то дверь и пропустил ее вперед.
Тори сделала несколько шагов и остановилась.
— У вас будет горничная и няня… — Брэм взглянул на ее лицо и осекся. — Вас что-то не устраивает? Если так, то я…
— О нет, все хорошо. Спасибо.
Глаза Тори скользнули по высокому полукруглому потолку с мозаикой, изображающей идиллический сад, наполненный цветами. Хотя сверкающий фон вряд ли мог быть настоящим золотом, выглядело это очень эффектно. Что же касается элегантных диванов и низких резных столиков с разноцветными орхидеями в фарфоровых вазах, все это было роскошно и не менее впечатляюще.
В ней боролись два чувства: ощущение собственного несоответствия и желание плюхнуться на один из этих диванов и закрыть глаза.
Она услышала звук текущей воды и повернулась. Высокие окна в полукруглых арках выходили во внутренний дворик, где в воздухе висели капельки воды, распыляясь из брызговиков.
— В соседней комнате есть детская кроватка и все, что нужно для ребенка. Если понадобится что-то еще, вы всегда можете попросить горничную или позвонить мне. Я могу лично…
Тори наконец очнулась.
— Я уверена, что у нас будет все, что нам нужно. Благодарю вас, Брэм.
Через двадцать минут она уже кормила Оливера, сидя в глубоком кресле. Ее багаж был распакован. Рядом с креслом стоял поднос со стаканом охлажденного сока и аппетитным десертом.
Тори была окружена комфортом и людьми, которые рады были ей услужить. И все же ее не переставал мучить вопрос, а не попала ли она в ловушку.
Ловушку, которую устроил мужчина, желающий любой ценой удержать рядом с собой ее сына.
Глава 7
— Уже появились некоторые гипотезы о мисс Нилссон.
— Уже?
Мельница слухов в королевском дворце работала быстрее, чем современные средства коммуникации. И все же Ашрафу казалось, что у них должно было быть больше времени.
Он покрутил головой, чувствуя боль в шее от бессонной ночи. Им предстояло выдержать публичный скандал, но он ни о чем не жалел. Разве он мог поступить иначе — не привезти с собой Оливера и Тори?
Брэм развел руками.
— Как только министр внутренних дел узнал, что ты летишь вместе с женщиной…
— Он тут же придумал причину, чтобы встретить нас прямо у трапа. — Министр был давним другом отца Ашрафа. Он впитал пренебрежение старого шейха к его младшему сыну и с нетерпением ждал, когда новый король сделает неверный шаг.
Ашраф не был наивен. Он знал, что влиятельные люди из окружения отца не теряли надежды, что что-то пойдет не так, и тогда вернется его брат Карим и возьмет корону.
Но этого не могло случиться.
Карим принял решение отказаться от короны, и его решение было непоколебимо.
Только Ашраф знал настоящую причину и, хотя это и положило бы конец попыткам дестабилизировать его правление, не мог выдать тайну брата.
Он чувствовал себя достаточно сильным, чтобы без этого справиться с проблемой. Жизнь сделала его более хитрым и решительным, чем думали те, кто ожидал его падения. Ашраф не примет поражения. Для старого шейха он никогда не был достаточно хорош, но он решил стать шейхом, который будет достаточно хорош для его народа, невзирая на то, что думал о нем политический истеблишмент.
— Если это может служить утешением, — продолжал Брэм, — мы знаем, как произошла утечка и кто в этом виноват. Он будет уволен.
Брэм сделал паузу и нахмурился, вероятно, при мысли, что этот кто-то оказался из его команды.
— Но я сказал, что могу предложить ему другую работу, — продолжал он. — В дальней провинции. Координировать кампанию по детской иммунизации. Таким образом, у него появится шанс распространять информацию с пользой.
Ашраф улыбнулся.
— Ты полагаешь, у него получится? Для тех, кто привык к столичной жизни, дальняя провинция может стать серьезным испытанием.
Брэм развел руками.
— Я сказал, что если ему удастся за три года достигнуть запланированных показателей, то я, возможно, смогу уговорить тебя не преследовать его за нарушение конфиденциальности.
Улыбка Ашрафа стала шире.
— То есть ты решил превратить проблему в перспективу?
Брэм пожал плечами:
— Если у человека есть талант, зачем зарывать его в землю? А что до решения проблем — так за это ты мне и платишь.
— Твой титул должен быть расширен от королевского секретаря до главного устранителя проблем.
Ашраф, скорее всего, просто уволил бы не оправдавшего доверия работника. Слишком импульсивно? Пожалуй.
Но с годами он все же изменился, научившись сдерживать порывы мыслить стратегически. Хотя иногда его желание действовать приводило к осложнениям. Например, без дополнительной проверки принять доклад службы безопасности, что все чисто, отправиться в удаленный регион и… нарваться на бандитов.
Он потер рукой шею.
— Пока все под контролем, — сказал Брэм. — Никто не знает правды о мисс Нилссон и мальчике. Просто знают, что они здесь.
Ашраф кивнул.
— Я хочу, чтобы так все оставалось как можно дольше. — И не только потому, что ему нужно было время, чтобы убедить Тори выйти за него замуж. — История о том, как мы встретились, должна быть похоронена. Навечно.
— Конечно. Признаться, что вы были похищены в пределах наших границ…
— Дело не только в этом. — Хотя такие новости не пошли бы на пользу его имиджу. — Не стоит всему миру знать, где и когда был зачат наш сын.
Время с Тори было для Ашрафа бесконечным блаженством в преддверии того, что могло стать последним часом его жизни. Ему не хотелось, чтобы пресса или кто-то из клики его отца узнали детали и превратили их в непристойную сплетню. Чтобы весь мир узнал, что Тори отдалась ему в грязной овчарне, наполненной запахами крови и смерти.
По его спине пробежала дрожь, губы сжались. Хотя бы от этого он был обязан ее избавить.
— Когда придет время, мир узнает и о ребенке, и о наших отношениях. Но что касается остального… — Резким взмахом руки он отсек такую возможность.
Брэм кивнул.
— Думаю, с этим мы справимся. Команда спасателей не видела мисс Нилссон в лагере.
— Хорошо. — Ашраф посмотрел на часы. — На сегодня у нас есть что-нибудь? — Ему не терпелось увидеть, как устроились Тори и Оливер.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32