— Доброго дня, леди Мариэлла, — проговорил один из мужчин. — Мы ваши охранники, — добавил он довольно прохладным тоном.
— То ли охрана, то ли стража… Не сильно-то изменился мой статус… — пробормотала я, нервно передернув плечами.
— Не волнуйтесь, леди Мариэлла. Это проверенные люди князя Роттербурга, — прошептала экономка, пытаясь успокоить меня. — Идёмте, вас уже ждут, — добавила она, предлагая следовать за ней. Стоило мне сделать пару шагов, как около меня появился второй охранник, который спокойно пошел рядом со мной.
— Значит, если муж прикажет меня схватить, наказать, они это сделают? А повод Его Светлость всегда найдет, — проворчала я в ответ.
— Ну что за крайности. Никто ничего не будет делать во вред вам, — убеждала меня миссис Брукс.
— Мы приставлены только для вашей охраны, леди Мариэлла, — тихо проговорил шедший рядом мужчина.
— Выходит, мне есть кого опасаться в замке князя Роттербурга? — удивилась я, покосившись на него.
— Думаю, вы и сами всё поймёте, — только ответил он.
Мы ещё недолго поблуждали по коридорам и лестницам старого замка. Довольно мрачным коридорам, сказала бы я. Даже светильников и тех почти не было, полутёмные переходы, которые навевали лишь грусть и тоску. Тут Роттер ещё не мог магичить, как в моих комнатах. Хотелось бы мне понять почему. И кто, вообще, так отрицательно влияет на старый замок.
Наконец, мы подошли к большим дверям, который тут же распахнул надменный дворецкий. Мужчина был одет в нечто подобие фрака, с символикой Роттера на правом рукаве.
— Леди Мариэлла Блэк, — оповестил он собравшихся в столовой.
И мне стало как-то интересно, почему я просто “леди Мариэлла Блэк”? Почему не княгиня Роттербург? Непонятно было это, но спросить было не у кого.
— Вы опоздали, леди, — услышала я холодный голос мужа, сидевшего во главе стола.
— Всё несколько не так. Это мы всё пришли раньше обычного времени завтрака, — поддержал меня пожилой мужчина, который сидел рядом с Джеймсом, по левую руку от него. — Мы с вами не были представлены друг другу. Позвольте исправить это, леди. Герцог Харт, дядюшка вашего дорогого мужа, — проговорил он, вставая и помогая мне сесть справа от себя.
— И мне приятно познакомится, Ваша Светлость, — ответила я, благодарно взглянув на мужчину.
— Дорогой, а почему за завтраком сегодня посторонние присутствуют? — надменным тоном проговорила яркая брюнетка, что сидела справа от мужа.
— Бретта… Я же тебе объяснил утром. Не стоит переживать по этому поводу, — мягко ответил хозяин замка.
— Но я не хочу её видеть… — пропела вновь девушка, умоляюще посмотрев на князя.
— Извини, солнце моё, но я так решил, — ответил он, переводя свой взгляд на меня, от которого мне хотелось отгородиться чем-то очень прочным. — С сегодняшнего дня вы, леди Мариэлла, имеете право трапезничать за общим столом. Никуда больше! И только в сопровождении охраны, — холодно добавил Джеймс.
И тут я заметила нечто странное. На шее мужа вновь был накручен тёмный шарф, который вчера, как я помню, сгорел в огне. Сейчас же он был на месте. Да ещё и время от времени он сверкал магическими искрами. Почему-то я была уверена, что магия переполняла это странный предмет одежды. Это была явно не светлая магия, от неё хотелось поскорее избавиться.
Что за ерунда такая? Тьма, что была в шарфе очень походила на ту, которая кружила по стенам Роттера. Именно эта тёмная энергия и не давала покоя старому замку.
— Вы меня поняли? — опять спросил князь, скривив лицо от презрения ко мне.
Глава 14
— Вы меня поняли? — опять спросил князь, скривив лицо от презрения ко мне.
— А выходить на улицу мне разрешено? — тихо спросила я.
— НЕТ! — последовал вопль Джеймса, который стукнул по столу, сверля меня злыми глазами. — Я лишь дал разрешение вам присутствовать на обедах. Всё остальное не для вас!
— Почему? Мне необходим свежий воздух! Прогулки! Пусть и под присмотром! — не унималась я.
— Я сказал НЕТ! — последовал ответ мужчины, который точно находился под магическим воздействием.
— Даже если это полезно для ребенка, которого я жду? — уже спокойнее спросила я, пытаясь хоть немного ослабить строгие условия, в которых я жила.
— Джей, ты чересчур зол к своей беременной жене, — опять помог мне герцог Харт. — Если ты не против, то я буду сопровождать прекрасную леди на прогулках. Мы будем гулять лишь в замковом парке, конечно, с охранниками под присмотром.
— Дядушка Фостер, что-то вы слишком добры к нашей приживалке, — язвительно проговорила дамочка, что сидела рядом с вроде бы моим мужем. Кто же она такая?
— Прелестная леди Грэй, я лишь забочусь о будущем князе, которого сейчас носит леди Мариэлла, — ответил ей пожилой мужчина, скривившись от тона девицы.
— Дорогой… Но давай мы её выкинем? Ты же обещал, что будущего князя рожу тебя я! — призывно посмотрела девушка на Джеймса, будто уже сейчас предлагая перейти к процессу зачатия ребенка.
— Свет мой, ты же знаешь, что подобное невозможно… Это было веление Богов… — оправдывался князь Роттербург, улыбаясь любовнице и выцеловывая пальцы на её руке. Отчего леди Грэй глупо хихикала и стреляла глазами в меня. Как бы говоря: смотри, он мой!
Да… нравы у здешней аристократии просто ужасны. От этой картины мне стало нехорошо, захотелось умыться или чего-то выпить. Рука сама потянулась к бокалу сока, что стоял перед моей всё ещё пустой тарелкой. Странный завтрак, у всех присутствующих я могла рассмотреть и омлет, и жареные хлебцы с ветчиной. Я же так и осталась голодна. Никто из слуг не подошел ко мне, чтобы предложить хоть что-то на завтрак. Моя тарелка всё ещё сияла идеальной чистотой и пустотой. Хотя после всего услышанного аппетит пропал совсем.
Взяв бокал с соком, я уже хотела его выпить… Когда внезапно поняла, в бокале яд… Что это? Меня уже хотят отравить? И как я поняла, что там яд?
“Это одна из твоих способностей, чувствовать яды, — услышала я голос Янтары. — Собственно ты можешь изменить состав этой жидкости. Стоит лишь пожелать”, — уточнила драконица.
— Что же ты не пьешь, дорогая, — язвительно спросил князь. — И не ешь ничего, недовольна здешней кухней? — его глаза были переполнены тьмой.
Где же тот мужчина, что спас меня ночью, где тот невероятный дракон, что живет в нём? Было горько смотреть на этого аристократа, который ненавидит меня.
— Еды мне никто не принёс, Ваша Светлость, — спокойно ответила я, отстраняя бокал с отравленным соком подальше от себя. — А в соке яд, и мне как-то не хочется его пить. Уж не обессудьте.
— Какой яд? — тряхнул головой Джеймс, на несколько минут его глаза прояснились, и я вновь вижу вытянутый зрачок Сапфира. Но не проходит и минуты, шарф опять сверкает магией, и передо мной снова муж, который просто жаждет меня убить.