— Учтите, обратной дороги у вас не будет, — зачем-то произнес он. Словно я не понимаю, сложно вернуться обратно из другой страны, если официально ты не пересекал границу туда.
— Мне предстоит всю оставшуюся жизнь пробыть леди Тан? — почему-то немного ехидно поинтересовалась я. Ну да, оригинальная картина: лорд, виконт, и няня-простолюдинка.
— Если я вам надоем, вы всегда можете потребовать развод.
— В таком случае ребенок остается с матерью, а отец обязан содержать их, если не находится другого мужчины, — напомнила я законы. — А после того, как сын достигнет совершеннолетия, выделить часть земель в его пользование до тех пор, пока он не вступит в права наследства.
Лорд Дарвен нахмурился. Потом рассмеялся.
— Да, значит, вам придется оставаться леди Тан, по крайней мере до совершеннолетия Винченцо.
При этом он выразительно посмотрел на меня. А я поняла, что ситуация может разрешиться и менее благоприятным способом: лорд Тан может стать вдовцом. Вот только меня это категорически не устраивало.
— Обойдемся без крайностей, — произнесла я.
Мужчина напротив кивнул.
— Думаю, нам стоит перейти к более полезным темам, — напомнил он.
А я тяжело вздохнула. Настало время учиться изображать аристократку. Надеюсь, если я и допущу какой-то промах, все это можно будет списать на то, что я воспитывалась отцом и почти всю свою жизнь провела вдали не то, что от столицы, от больших городов. Во всяком случае, легенда была такова.
Убедившись, что Винченцо заснул, укачанный ходом кареты, я принялась внимательно слушать своего наставника.
Глава 5
Экипаж ехал мимо аккуратных домиков. Я задернула шторку и откинулась на спинку сидения. Любовный роман, который я пыталась читать, валялся на сидении рядом. На другой стороне изучал какие-то бумаги мой мнимый муж. На сидении напротив сидела кормилица Винченцо, женщина лет тридцати, которую нашел нам маркиз фон Ворсет. Ее дочери уже исполнился год, и она вполне могла обойтись без материнского молока. Сама женщина была рада отправиться с нами, не в последнюю очередь из-за денег, которые ей обещали заплатить. Меня ее присутствие настораживало, но обосновать свою неприязнь я не могла. Она выполняла все, что от нее требовалось, поэтому пришлось смириться.
Границу мы в итоге пересекали как обычные путники. Гонец от маркиза нагнал нас в пути. Тот писал, что удалось найти нужных людей, экипаж Танов пропустят без досмотра. Пока мы стояли в очереди, я попросила у лорда позволения немного пройтись. Он с легкостью согласился, все-таки меня никто не должен был разыскивать. Взяв малыша, я прошла вперед, выяснить причину задержки. Впереди стража досматривала обоз торговца. Тот явно вез что-то запрещенное, поскольку постоянно суетился, пытался подсунуть для досмотра уже осмотренные тюки, что-то непрерывно говорил, отвлекая внимание. Вот только обмануть стражу у него получалось плохо, поскольку те просто начали оставлять досмотренный багаж, чтобы не создавать путаницу.
— Прошу прощения, — я подошла ближе, — не могли бы вы пропустить наш экипаж. У моего мужа разыгралась мигрень, а если мы будем стоять в этом шуме, да еще и малыш расплачется, то ему станет еще хуже.
— Простите, а вы кто? — нахмурился начальник стражи, — с какой это радости мы должны пропускать кого-то просто так?
— Я — леди Тан, — постаралась произнести это насколько возможно вызывающе, как поступила бы на моем месте настоящая леди. — И мы спешим.
— Леди, — он внимательно посмотрел на меня, потом перевел взгляд на младенца, который как раз сморщил носик и начал хныкать, поскольку любимая соска осталась в карете, — прошу прощения. Конечно, вы можете проехать. Вам только надо будет поставить пару подписей и оплатить сбор.
— Могу это сделать я, а не муж?
— Да, конечно, разумеется… — мужчина поклонился, потом отдал распоряжение приготовиться поднять второй шлагбаум и принести туда учетную книгу.
Я вернулась к экипажу, кратко пересказала все лорду. Тот лишь улыбнулся, не комментируя ничего при постороннем человеке. Возле пункта я вновь покинула карету, показала подорожную. Рассматривать ее никто не стал, так как другие люди тоже стали требовать пропускать их вслед за нами, и подделку печатей не обнаружили. Я заплатила за проезд, подкинула немного серебра за понимание стражам, расписалась, где требовалось, после чего мы двинулись дальше. Через полчаса прошли досмотр на въезде в соседнюю страну. Там нас тоже особо не досматривали. Задали пару вопросов о цели и продолжительности визита. Мы ответили уклончиво, что пока на год, а там будет видно. Шлагбаум поднялся, нам пожелали удачи, и наш экипаж покатил дальше.
В пути я успела обрасти багажом. Несколько новых платьев, белье, блузы, юбки, пояса, перчатки, шляпки, украшения. Множество нужных и не очень вещей, без которых не обходится ни одна аристократка. Некромант смеялся, что это начало, мы приобретаем только самый необходимый на первые недели минимум. Я же с ужасом думала, что раньше было много проще, мне хватало куда меньшего количества вещей, не говоря обо всяких там летних перчатках, шляпках для игры в мяч или посещения храма и прочей ерунды, вроде брелока с ножницами, которыми ничего нельзя отрезать, но которые должны быть на всякий случай у любой уважающей себя леди.
— Я не леди, и не настолько себя уважаю, — пыталась спорить я под смех моего мнимого мужа. — Кристоф, если вы не прекратите покупать всякую ерунду, я непременно подарю вам, скажем, малиновый в горох шейный платок, и буду настаивать, чтобы вы его носили. И я не шучу.
Угроза помогла лишь отчасти.
К слову, называть своего нанимателя по имени оказалось проще, чем я думала. В результате мы быстро смогли найти удобную манеру общения, и даже кормилица не могла заподозрить нас в том, что мы не муж и жена, хотя первое время у меня возникали заминки.
Дальше дорога вела нас в столицу королевства. Лорд Дарвен, точнее уже лорд Тан планировал остановиться там на какое-то время. Дальше мы не загадывали. Погони не было, и то хорошо. Правда, мне казалось, что наш побег прошел даже слишком гладко. Что — то было не так, но что именно, я не могла бы сказать. Все эти вещи меня волновали все меньше. Я успела понять, что опасность мне и моему подопечному не грозит.
Что касалось Винченцо, то он и не заметил, что в его жизни что — то изменилось. Малыш все так же большую часть дня спал. Периодически кушал с большим аппетитом, а когда не хотел спать, мы играли. Кормилица в этом участие не принимала, еще в первый раз отговорившись, что сие господские забавы, в которые слугам лезть не следует. Понятное дело, уговаривать ее никто не стал. Для нас игры были нужны, чтобы уложить ребенка спать на ночь. Все-таки даже малышам надо на что-то тратить свою энергию. Если не выплеснуть ее так, то можно получить знатный концерт.
Но куда больше это нужно было Кристофу, прежде всего, чтобы не думать о последствиях разбирательства. Он дурачился с малышом так, словно и сам не так давно стал взрослым, корчил ему рожи, носил на высоко поднятых руках, шумел погремушками, учил держать их в руках. Один раз даже предложил подчинить пару мышей и заставить их плясать, когда малыш сильно раскапризничался. Только напоминание, что грызуны могут переносить на себе опасные заболевания, отрезвило расшалившегося отца. В остальном он уже почти ничем не отличался от обычных мужчин, в семье которых появлялся ребенок.