Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37
– Твоя любовь к животным, разумеется, достойна всяких похвал, но свадьба однозначно важнее! Надо было оставить кошек на выходные в пансионе, тогда бы сейчас не пришлось разбираться с этими неприятностями!
Мяв! Что это с Анной? Что значит «разбираться с этими неприятностями»? А кому вообще приспичило устроить свадьбу тут, в деревне? Уж не Анне ли?! А это ее заявление о том, что свадьба, видите ли, важнее, чем жизнь моей любимой Одетты и наших котят, уж и вовсе возмутительно! Что, скажите на милость, вообще такого важного в свадьбе? Вернер и так любит Анну всем сердцем – не понимаю, к чему весь этот цирк!
Кстати, насчет цирка. О’Нелли, хлопая длинными ушами, проблеяла:
– Ты права. Пора начинать охоту на охотника. И я придумал, кого еще позвать. За мной!
Операция «Найти Одетту!»
– Просто хочу убедиться, что правильно понял: значит, вы привлекаете внимание охотника, а мы в это время ведем наблюдение за окрестностями и пытаемся засечь этого типа прежде, чем он попытается вас перестрелять – верно?
Когда я услышал, как Петерле произносит слово «перестрелять», мой собственный план сразу же мне разонравился.
– Да, все верно. Вот только важно, чтобы вы забили тревогу до того, как этот тип нажмет на спусковой крючок.
Петерле задумчиво провел лапой по черной усатой мордочке:
– Хорошо. Но нас, кошек, всего трое. А сторон света четыре. Не хотелось бы его упустить по недосмотру. Неприятно, поди, будет получить заряд дроби в тушку, – захихикал он.
По мне, так ничего смешного тут не было, но по сути он был прав. Одной кошки в команде не хватало. Черт!
– Сэр Тоби! – вдруг громко воскликнул Петерле. – Придумал! Сэр Тоби!
Это он о чем? Я в недоумении уставился на своего нового знакомца.
– Четвертый в команде, – пояснил он. – Можно спросить сэра Тоби. Он, конечно, чудаковат, но вообще-то славный малый и всегда готов прийти на помощь. Узнаю, не захочет ли он к нам присоединиться.
– Но ты же сказал, что вас всего трое?
Петерле кивнул:
– Вообще-то так и есть. Трое – то есть Бонни, Уши и я. Сэр Тоби – одиночка, он всегда сам по себе. Но особые времена требуют особых мер. Пойдемте спросим его.
Не дожидаясь ответа, Петерле сорвался с места, я побежал следом. Где, интересно, на этом крестьянском подворье может скрываться кошка с таким благородным именем? Сэр Тоби. В этом имени слышится родословная длиной с рулон туалетной бумаги, череда побед на выставках и регулярные визиты к кошачьему парикмахеру. Неужели я настолько недооценил обитателей сельской местности?
Спустя сотню метров мы остановились. И не где-нибудь, а прямо перед манежем. Интересно, что нам тут нужно? Ведь резиденция сэра Тоби наверняка где-то в усадебном доме. У него там, должно быть, золотая когтеточка и инкрустированная бриллиантами кошачья корзинка, подумал я.
– Тоби, выходи! – крикнул Петерле.
– Что такое? – просипел голос, показавшийся мне странно знакомым.
– Объясню, когда выйдешь.
– Секунду, сейчас подойду.
Минуту спустя из манежа к нам выкатилось облако пыли. И кто же предстал перед нами, когда пыль улеглась? Серый! Все такой же замусоленный и неухоженный, как вчера, когда мы с ним познакомились. У меня просто челюсть отвисла:
– Так ты и есть сэр Тоби?
– Да. И есть, и был, – буркнул в мою сторону Серый. – А что?
– Просто… э-э… я предположил, что…
Святые сардины в масле! Как бы выкрутиться из этой неловкой ситуации, не ляпнув чего-нибудь ужасно невежливого?
– Ты предположил, что раз уж кого-то зовут сэр Тоби, так он непременно разгуливает по округе с золотой ложкой во рту? – захихикал Серый.
– Я бы не стал формулировать это в таком негативном ключе – но да, мне представлялось, что обладатель такого имени будет выглядеть посолиднее. Как-то… аристократичнее, что ли…
– Чего? – мявкнул Петерле. – Аристо… чего?
– Аристократичнее, – повторил Серый. – То есть благороднее, как подобает выходцу из знатного семейства.
– Ага, – только и нашелся ответить Петерле, а меня даже бросило в жар – настолько высокомерным и поверхностным я себе вдруг показался.
– Извините, – поспешил я загладить свою оплошность, – я совсем не хотел вас обидеть.
Серый покачал пыльной головой:
– Не заморачивайся. В конце концов, ты прав. Я и есть выходец из знатного семейства, жил в хорошем доме – и совершенно сознательно оттуда удрал. Я в каком-то смысле хиппи.
– Ты кто? – На этот раз пришлось переспросить уже мне.
– Ну, в общем, я из тех, для кого имущество, деньги и слава ничего не значат. А уж имена и титулы тем более. Это лишь пустой звук. Значение имеет только сама жизнь – здесь и сейчас…
– Да, точно, жизнь! – поспешил вклиниться я, чтобы положить конец пустой болтовне. – Кстати, об этом – у нас тут как раз вопрос жизни и смерти, и нам срочно нужна твоя помощь.
– Серьезно? – широко распахнул глаза Серый.
– Да, серьезно. Вот как обстоят дела…
Мне довольно быстро удалось объяснить сэру Тоби, что от него требуется. Голова у него была светлая, хоть и пыльная. Он сразу понял, что Одетта в смертельной опасности, вероятно, похищена охотником на кошек, а даже если нет – все равно нуждается в нашей помощи. И что нам в команду нужен четвертый номер, чтобы наблюдать за окрестностями, пока мы с О’Нелли, Пат, Паташоном и Флойдом будем разгуливать вокруг усадьбы, привлекая к себе как можно больше внимания.
– Ох, – мяукнул он, когда я закончил рассказ, – ну вы и размахнулись! Но я, разумеется, помогу. В конце концов, я хорошо ориентируюсь в этих краях, да и этот охотник на кошек мне уже давно как бельмо в глазу!
Когда мы с Петерле, Уши, Бонни и сэром Тоби подошли к цирковым зверям, О’Нелли уже просто копытом била от нетерпения.
– Ну наконец-то! – проблеяла она. – Я уж думала, ты вообще не вернешься и нам самим придется разыскивать твою Одетту! Люди тоже слиняли – им, видите ли, нужно прихорашиваться перед свадьбой. Даже Балотелли привез с собой парадный мундир и ушел переодеваться. Ну да это и к лучшему – по крайней мере, не будут путаться у нас под ногами. Так что let’s get started, начнем!
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37