Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Прекрасный принц - Джулия Гарвуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прекрасный принц - Джулия Гарвуд

318
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Прекрасный принц - Джулия Гарвуд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 ... 127
Перейти на страницу:

– Могли бы мы уехать прямо сейчас? – прошептала она в надежде, что спутник услышит ее.

– Конечно, – ответил Лукас.

Он повернулся, чтобы забраться в карету, но его остановил злорадный выкрик Уильяма:

– Ну и скатертью дорога вам обоим! А как тебе понравится узнать, что я был у нее первым, братишка? Тебе достались мои объедки! Она теперь только и годится для таких дикарей, как ты!

Тэйлор была просто ошарашена этой наглой ложью. Потом она увидела лицо своего спутника. И сразу испугалась. Она задрожала и призвала на помощь Бога. Ей никогда в жизни не приходилось видеть такой злости. В своей ярости он был готов убить противника. Прямо у нее на глазах он превратился в варвара.

– Вот теперь моя очередь.

Это было уже страшно. Она отчаянно замотала головой, но Лукас проигнорировал ее.

Уильям понял, что перегнул палку, когда увидел лицо Лукаса. Он инстинктивно отступил на шаг, повернулся налево, потом направо в поисках путей к отступлению. Но их не было. Хэмптон, белый как мел, и багрово-красный Моррис перекрыли ему путь с обеих сторон. И ни один из них не собирался дать ему уйти. Оба слышали, что он говорил о Тэйлор, и их буквально распирало от возмущения.

Лукас навис над своим сводным братцем. Он схватил Уильяма за шею одной рукой, слегка приподнял его над землей и ударил кулаком по лицу.

Потом, продолжая держать Уильяма на весу, медленно проговорил:

– Если еще раз повторишь свою грязную ложь, я вернусь и убью тебя.

Дав это мрачное обещание, он отбросил его на обочину. Уильям приземлился с глухим звуком.

Лукас улыбнулся Моррису и Хэмптону. И когда заговорил, голос его звучал спокойно и тихо:

– Если этот тип когда-нибудь скажет что-нибудь неуважительное о моей жене, прошу вас, ребята, не сочтите за труд сообщить мне.

– Да, обязательно, – с жаром пообещал Моррис. Хэмптон кивнул головой. Он не отрываясь наблюдал, как Уильям с трудом поднимается на ноги.

Лукас сел в карету, закрыл дверцу и откинулся на сиденье напротив Тэйлор. Он удовлетворенно улыбался.

Наконец они тронулись. Тэйлор старалась забраться как можно глубже в угол кареты, чтобы быть как можно дальше от Лукаса. Это было практически невыполнимой задачей при тесноте внутри экипажа и огромных размерах ее спутника, но она была не в силах рассуждать логически. Она усердно пыталась побороть панику. Сделала два глубоких вдоха, чтобы успокоиться. Это не слишком помогло, но ей хотелось всячески скрыть от него свою нервозность. Ведь была же у нее гордость, в конце концов.

– Джентльмену негоже улаживать споры кулаками, – после длинной паузы проговорила она наставительно. И долго ждала, что он начнет извиняться. Но он не сказал ни слова. Тогда она решила подстегнуть его:

– Мне кажется, вы сломали Уильяму нос. Вам что, нечего сказать по этому поводу, сэр?

– Боже мой, это было великолепное ощущение.

– Что, простите?

Лукас наблюдал, как она в волнении стиснула руки с такой силой, что чуть не разорвала перчатки. Он смотрел на нее какое-то время не спуская глаз, а потом повторил еще раз:

– Я сказал, что это было дивное ощущение. Вам ведь не хочется, чтобы я лгал?

– Разумеется, я не хочу, чтобы вы лгали. И вы ни чуточки не сожалеете о том, что сделали?

– Нет. Мне уже давно хотелось его ударить.

– Да, но как только этот… этот необузданный порыв… прошел и вы смогли подумать над последствиями такого поведения, недостойного настоящего джентльмена… разве вы не пришли к выводу…

Ей хотелось заставить его согласиться, что он хотя бы немного сожалеет, что вел себя как варвар, но он так и не дал ей закончить свой вопрос.

– Мечты все же сбываются, – сказал он своим протяжным голосом. – Вот мой вывод.

Тэйлор громко вздохнула. Ее спутник решил сменить тему:

– Вы ведь так и не вспомнили мое имя, не правда ли?

По голосу она поняла, что это его очень забавляет. И хотя не видела теперь его лица, потому что в карете было совсем темно, но подозревала, что он улыбается.

Может быть, в один прекрасный день и ей удастся посмотреть на происходящее с юмором. Сейчас, однако, это у нее никак не получалось, и, более того, она была в ужасе от прошедшего вечера. Ее собственная забывчивость стояла первой в списке ужасов, которые еще предстояло пережить. Вторым было воспоминание о том, как Уильяма сбили с ног. И вновь почувствовала, что ей страшно наедине с этим человеком. Боже, она была замужем за мужчиной, которого совершенно не знала.

– Обычно у меня не такая плохая память, – проговорила она. – Это правда, я не могла вспомнить ваше имя, но только потому, что волновалась.

– А что заставило вас сказать… Она не дала ему закончить вопрос.

– Вы – мой муж, нравится вам это или нет.

– Я ваш опекун по закону, – поправил он, так как это гораздо больше его устраивало.

Она пожала плечами:

– Вы женились на мне, чтобы стать моим опекуном. Это входило в соглашение, если помните.

Он вздохнул:

– Помню.

Ей показалось, что он раздражен. Вывод сделать было нетрудно: обстоятельства, в которых он оказался, не доставляют ему удовольствия. Тэйлор старалась не обижаться. Она знала, что он не хотел жениться, – так говорила ей бабушка. Поэтому обижаться было просто глупо. Но ведь она его совсем не знала. Кроме того, она изо всех сил старалась перебороть страх перед этим великаном. У нее не было времени волноваться о чем-нибудь другом.

С чего она взяла, что он джентльмен? Боже, она еще учила его, как постоять за себя! Она опять почувствовала, что краснеет, и обрадовалась, что в карете так темно.

Не поддавайся страху, подумала она. Свободная женщина должна уметь справляться со своими чувствами, не так ли?

Тэйлор откашлялась.

– Когда вы впервые заговорили с Уильямом Мерриттом, выражение ваших глаз меня насторожило. Вы… – Она немного смутилась. – Вы заставили меня…

– Я заставил вас что? – спросил он, удивляясь ее неожиданной застенчивости.

– Беспокоиться, – выпалила она, даже себе не решаясь признаться, что испугалась. – Я знаю, он пытался замарать мою репутацию и поэтому вы ударили его, но у меня такое чувство, что и до того, как он так скверно говорил обо мне, у вас к нему была неприязнь. Это верно? Он вам уже и раньше не нравился…

– Я ненавижу этого сукина сына.

Это показалось ей пределом прямоты и резкости. Она поймала себя на том, что улыбается непонятно чему. И решила, что от всех этих волнений поглупела.

– И поэтому вы женились на мне? Вы хотели поквитаться со своим братом за все его прошлые грехи?

1 ... 14 15 16 ... 127
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прекрасный принц - Джулия Гарвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прекрасный принц - Джулия Гарвуд"