работы над второй главой «Евгения Онегина». Временник, 1975.
Слонимский А. «Евгений Онегин». — В кн.: Слонимский А. Мастерство Пушкина. М., 1963.
Станчек Н. А. Восьмиклассники читают «Евгения Онегина». М., 1968.
Тархов А. Вступительная статья и комментарий в кн.: Пушкин А. С. «Евгений Онегин». М., 1978.
Томашевский Б. В. X глава «Евгения Онегина» (История разгадки). — В кн.: Томашевский Б. Пушкин, книга вторая. Материалы к монографии (1824–1837). М.-Л., 1961.
Тынянов Ю. Н. О композиции «Евгения Онегина». — В кн.: Тынянов Ю. Н. Поэтика, история литературы, кино. М., 1977.
Шкловский В. «Евгений Онегин» (Пушкин и Стерн). — В кн.: Очерки по поэтике Пушкина. Берлин, 1923.
Roman Jakobson. Puškin and His Sculptural Myth. The Hague — Paris, Mouton, 1975.
Jan M. Mejer. The Digressions in Evgenij Onegin. Dutch Contributions to the Sixth International Congress of Slavicists. The Hague — Paris, Mouton, 1968.
Примечания
1
Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того ещё особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием как в своих добрых, так и дурных поступках, — вследствие чувства превосходства, быть может, мнимого.
Из частного письма (франц.)
2
Мадам, воспитательница, гувернантка (франц.)
3
Господин аббат (франц.)
4
Будь здоров (лат.).
5
Антраша — прыжок, балетное па (франц.)
6
Ланиты — щеки (устар.)
7
Бостон — карточная игра.
8
Мильонная — название улицы в Санкт-Петербурге.
9
Торкватовые октавы — стихи итальянского поэта эпохи Возрождения Торквато Тассо (1544–1595).
10
Безделье, праздность (итал.).
11
Салгир — река в Крыму.
12
О, деревня! Гораций (лат.).
13
Дриады — лесные духи, нимфы деревьев.
14
Она была девушка, она была влюблена.
Мальфилатр (франц.).
15
Эклога — жанр идиллической поэзии пастушеского содержания.
16
и так далее (лат.).
17
Галлицизмы — слова и выражения, заимствованные из французского языка.
18
Нравственность в природе вещей.
Неккер (франц.).
19
Киприда — одно из прозвищ богини любви Афродиты.
20
Что вы напишете на этих листках?
Вся ваша Аннета (франц.).
21
Вставайте, прелестная сонливица (франц.).
22
Прекрасная Нина (франц.).
23
Прекрасная Татьяна (франц.).
24
Там, где дни облачны и кратки, родится племя, которому умирать не трудно.
Петрарка (итал.).
25
Но времена иные! (лат.)
26
Мой ангел! — «Пашенька!» (франц.)
27
Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай.
Байрон (англ.).
28
Благопристойности (франц.).
29
Вульгарно (англ.).
30
Разговор наедине (франц.).
31
И отлично (итал.).
32
Благословенна (итал.).
33
Мой кумир (итал.).
34
Все знали, что он употребляет белила; и я, совершенно этому не веривший, начал догадываться о том не только по улучшению цвета его лица или потому, что находил баночки из-под белил на его туалете, но потому, что, зайдя однажды утром к нему в комнату, я застал его за чисткой ногтей при помощи специальной щеточки; это занятие он гордо продолжал в моем присутствии. Я решил, что человек, который каждое утро проводит два часа за чисткой ногтей, может потратить несколько минут, чтобы замазать белилами недостатки кожи.
«Исповедь» Ж.-Ж. Руссо (франц.)
35
«Десять лет изгнания» (франц.).
36
Если бы я имел безрассудство верить ещё в счастье, я бы искал его в привычке (франц.).
37
Оставьте всякую надежду, вы, сюда входящие (итал.). (Из «Божественной комедии» («Ад», песнь 3) итальянского средневекового поэта Данте Алигьери (1265—1321) — надпись на вратах ада.)
38
Известный ресторатор в Одессе. (Прим. А. С. Пушкина).
39
Эта глава была уничтожена Пушкиным, и от неё остались только отрывки.
40
См.: Гуковский Г. А. Пушкин и проблемы реалистического стиля. М., 1957, с. 144–149.
41
Список сокращений см. на с. 12–14.
42
В настоящее время это издание, охватывающее I–VI главы, представляет лишь исторический интерес.
43
Следуя принятой традиции, все даты во «Внутренней хронологии «Евгения Онегина» даются по старому стилю.
44
Своеобразным пределом такого подхода явился роман Б. Иванова «Даль свободного романа» (М., 1959), в котором П представлен в облике нескромного газетного репортера, выносящего на обозрение публики интимнейшие стороны жизни реальных людей.
45
В этом смысле больше, чем домыслы о том, какую из знакомых ему барышень «изобразил» П в Татьяне, могут дать парадоксальные, но глубокие слова Кюхельбекера: «Поэт в своей 8-й главе похож сам на Татьяну. Для лицейского его товарища, для человека, который с ним вырос и знает его наизусть, как я, везде заметно чувство, коим Пушкин переполнен, хотя он, подобно своей Татьяне, и не хочет, чтоб об этом чувстве знал свет» (Кюхельбекер, с. 99–100). Прообразом Татьяны восьмой главы тонкий, хотя и склонный к парадоксам, близко знающий автора Кюхельбекер считал… самого Пушкина! На проницательность этого высказывания указал Н. И. Мордовченко (см.: Мордовченко Н. И. «Евгений Онегин» — энциклопедия русской жизни. Пресс-бюро ТАСС, 1949, № 59).
46
По манифесту 20 июня 1810 г. серебряный рубль равнялся 4 руб. ассигнациями, т. е. речь шла о 4000000 руб. ассигнациями.
47
Л. Н. Киселева, проверившая биографии всех современников П, родившихся в интервале между 1794 и 1798 гг., по справочнику Л. А. Черейского «Пушкин и его окружение» (всего 137 биографий, охватывающих круг реальных