Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153
Своевольный дикарь сам определил себе место. Какое-то время я колебался, не оставить ли его во флигеле под охраной, но счёл, что лучше держать его при себе. С появлением Эрисена таянец чудесным образом перестал фиглярничать: точней, теперь он строил из себя не наглого шута, а сурового пророка. Он будто понимал мои опасения и не хотел обращать шутку во вред. Пришлось напомнить себе, что нельзя обольщаться — замышлять таянец может всё что угодно.
Белый мрамор аллеи ослепительно сверкал под солнцем. Зелёные кроны застыли; лазурное небо смотрело сквозь них. У посеребрённой решётки высоких ворот стояла Младшая Мать.
Она была до странности молода для своего сана. Известно поверье, что священницы стареют медленнее светских дам, но Акридделат не могло быть более пятидесяти лет, а скорей было ещё меньше. Виски её уже тронул иней, но рыжая коса, переброшенная через плечо, оставалась яркой, как пламя. Худое лицо первосвященницы было светло и спокойно.
Рядом с нею, похожая на пугливого маленького зверька, ожидала Цинелия.
Завидев меня, она спряталась за плечом Младшей Матери, но почти тотчас вышла, дрожа, как лист на ветру. Глаза её расширились. Горянка стиснула руки, вцепилась в ворот белого священнического платья. Теперь она смотрела не на меня, а вскользь, чуть в сторону.
Итаяс ускорил шаг и обогнал меня. Сестра его замерла в растерянности, кинулась навстречу брату, вновь остановилась, закусив губу и сведя брови в мучительной гримасе. Казалось, сейчас она заплачет. Итаяс мягко взял её за руки, наклонился к её уху и что-то шепнул. Я догадался, что он убеждал её не бояться; Юцинеле мгновенно успокоилась, личико её засияло. Она смотрела на брата с беспредельной преданностью и верой. По обычаю гор брат имел над сестрою полную власть, но Госпожа стояла выше Воина… Они просто любили друг друга, дети Пещерного Льва, игровые фигуры Выси.
Итаяс обнял сестру, а та прижалась к его груди.
Я отвёл взгляд и склонился перед Её Святейшеством.
Акридделат подняла руку в жесте благословения. Смолкла негромкая беседа за моей спиной, Эрисен вышел вперёд и поприветствовал Младшую Мать. Первосвященница подарила ему ободряющий взгляд. Слабый ветерок играл белыми лентами её наряда. Кортеж Акридделат был на удивление мал — всего два паровика. Её сопровождали только два секретаря и рыжеволосый юноша, чрезвычайно на неё похожий, должно быть, сын.
— Ваше Святейшество! — обратился к ней Эрисен. — Ваше посещение — величайшая честь для нас, но мы крайне удивлены и теряемся в догадках…
— Простите, принц, — сказала Акридделат, — я потревожила вас. Я не успела предупредить о визите и не могла его отложить. Я не отниму много времени.
— Что вы… — смешался принц, — помилуйте, Ваше Свя…
— Вы просили об аудиенции, Морэгтаи, — Акридделат обернулась ко мне.
— Прошу извинить меня, Ваше Святейшество. Мне пришлось отложить её ввиду событий большой важности и срочности.
— Я знаю. Вам не в чём виниться. Потому я и приехала сама. Принц! — Акридделат поймала взгляд Эрисена, и рескидди невольно вытянулся:
— Ваше Свя…
— Мир стоит на пороге высшего лета, — первосвященница сузила пронзительные глаза. — Мой долг — дать наставление людям Бездны.
— Да-да, — понимающе сказал Эрисен, — конечно.
Он поспешно объявил, что положение на севере Ожерелья крайне сложное, необходимы его ответы и решения, на узле связи его ждут — и поспешил откланяться. С ним удалился и Онго.
Со стороны могло показаться, что духовная власть в Рескидде приказывала светской. Возможно, это и в самом деле было так, в некоторых аспектах: верил принц искренне, и все в Рескидде знали, что Акридделат стала Предстоящей. Цели властей совпадали. Я сам полагал, что разумно прислушаться к мнению Акридделат; не диво, что к тому же выводу пришёл и принц.
Потом я вспомнил, что Младшей Матери известна истина. Морозец подрал по коже. Акридделат знала, что высшее лето уже началось, она привезла с собой Госпожу Выси — и она, первосвященница, не моргнув глазом, солгала принцу-консорту. «Она действительно вступила в игру!» — понял я; дух захватило.
— Я не собираюсь давать вам наставлений, — внезапно сказала Акридделат. Углы её рта приподнялись.
Я недоумённо на неё уставился.
— Ваше Свя… — начал я точь-в-точь как Эрисен.
— Оставьте, Морэгтаи, — она покачала головой. — Мне известно, что ваши намерения благородны. Оставайтесь тверды — вот всё, что я могу вам сказать. Что я могла сделать — уже сделала.
Я помолчал. Потом бросил взгляд через плечо: Итаяс стоял в стороне и улыбался. Рука сестры лежала в его руке.
— С вами приехала госпожа Юцинеле, — сказал я.
— Госпожа Выси, — кивнула Акридделат.
— Она…
— Ей всё известно.
— Вы…
— Не знаю, обратилась ли она в веру, — Акридделат усмехнулась. — Но я рассказала ей о том, каков смысл происходящего. Не стоит недооценивать её, Морэгтаи. Немилостивой Матери легко играть людьми заурядными. Ею играть невозможно.
— Вопрос не самый благородный, — сказал я, — но — что госпожа Юцинеле думает о нас, Ваше Святейшество?
Акридделат опустила веки, вплела пальцы в волосы. Внезапно она сняла диадему, знак своего сана, и прижала её к груди, пересчитывая пальцами серебряные звёзды. Потом сказала:
— Она не уступает вам в благородстве.
— Что нам делать, Ваше Святейшество?
Младшая Мать снова улыбнулась, на этот раз с печалью.
— Вы знаете, как поступить, Морэгтаи. Прислушайтесь к миру — он просит вас об этом поступке. Если я начну вам указывать — мы проиграем.
— Ваше Святейшество…
— До встречи, Морэгтаи. Желаю удачи.
Она развернулась и пошла к паровику; я оторопело смотрел ей вслед. Знаю, как поступить? Прислушаться к миру? Решительно, что-то было в Акридделат от Лаанги, хотя трудно вообразить двух людей более непохожих, чем древний некромант и глава арсеитской Церкви… Что за склонность, право, говорить загадками! Против воли я почувствовал досаду. Да, я догадался, что речь шла о каких-то правилах высшей игры. По всей видимости, фигуры должны действовать самостоятельно, без чьей-либо указки, и верно — Старшая Мать любит играть честно… Но мне с головой хватило догадок относительно смысла моей лицевой росписи, прислушиваться к миру у меня не было ни желания, ни времени.
Паровики умчались. С неудовольствием хмыкнув, я зашагал к Эррет, надеясь, что Державе известно больше моего.
И замер на месте. Без всякой связи с чем-либо меня посетила невероятная в своей простоте догадка.
Атергеро.
Лириния сообщала Комитету, что отправила к усыпальнице Воина неполноценную замену Госпожи. В действительности она отправила подлинную Госпожу будить ручного демона, намереваясь использовать его силу и послушание. Но Атергеро не подчинялся первому встречному — его новой хозяйкой стала Юцинеле. Тогда аллендорская принцесса отправила Юцинеле в Рескидду, чтобы изолировать демона от неё.
Ознакомительная версия. Доступно 31 страниц из 153