— Отлично, мисс Уоринг. Вижу, мы прекрасно понимаем друг друга.
За этим последовал весьма неучтивый обмен шутками, причем каждая сторона пыталась как можно сильнее уязвить другую. Эстер никогда в жизни не чувствовала себя такой беззаботной. Она удивлялась легкости, с которой отвечала на выпады мистера Тома Дилхорна. От восторга у нее закружилась голова.
— Убедились, как легко можно втянуться в разговор? — заметил Том, когда его секретарь вернулся с корзиной еды. Смит подошел к буфету и вынул китайские тарелки, столовое серебро, бокалы, ложки различных размеров и ножи для фруктов с ручками из слоновой кости. Выдвинув маленький круглый столик, он начал накрывать его, а затем протянул Тому и Эстер полотняные салфетки.
Закончив, он с поклоном удалился, а Том принялся вынимать из корзины хлеб, масло, сыр, нарезанное мясо и фрукты.
— Настоятельно рекомендую, мисс Уоринг, и в том числе эту бутылку.
Он вынул из корзины еще одну бутылку вина и начал ее открывать.
— Можете мне не верить, мисс Уоринг, но я почти не пью. Тем не менее, сегодня я готов сделать ради вас исключение.
Том налил вина, и на этот раз Эстер выпила его, соблюдая приличия, а затем набросилась на еду, не пытаясь скрыть голод. Она почти ничего не ела после рождества. Том глядел на нее с одобрением, время от времени подсовывая самые лакомые кусочки.
Последним он достал из корзины огромный ананас. Они съели его с удовольствием, перемазавшись липким соком. Эстер, попробовавшая ананас впервые, нашла его вкус восхитительным.
— Но мы слишком перепачкались, мистер Дилхорн. Разве нет более приличного способа есть подобное лакомство?
Она улыбнулась так обаятельно, что Том невольно попытался представить себе, как могла бы выглядеть мисс Уоринг, будучи сытой и ухоженной.
Покончив с ананасом и завернув остатки в бумагу, он позвонил Смиту и велел ему принести бутылку воды и полотенце, чтобы вымыть липкие руки. Затем Смит и его помощник убрали все, кроме вина и бокалов.
Оставшись наедине, Том наполнил для Эстер еще один бокал. «Третий или четвертый? — пыталась подсчитать девушка. — Он явно хочет превратить меня в пьяницу и обжору, но как же это приятно! За это ему можно простить почти все».
Том снова сел напротив, и теперь его лицо было серьезным.
— Мисс Уоринг, у меня есть для вас предложение. Прошу, не отметайте его сгоряча. Хорошенько обдумайте мои слова. От этого зависит ваше счастливое будущее. — Он умолк.
«Что он собирается сказать? Мое счастливое будущее? Наверное, я ослышалась. Это из-за выпитого вина», — подумала Эстер, рассеянно сделав еще глоток.
— Возможно, вы этого не знаете, мисс Уоринг, но вскоре я останусь без экономки. Она выходит замуж и переезжает в Параматту. Нет нужды объяснять, какой это удар для человека, привыкшего к порядку. Вы, мисс Уоринг, прекрасно сумеете вести хозяйство. У вас блестящий ум, острый язычок, и вы сможете быть отличной собеседницей.
Эстер слушала Тома с раскрытым ртом. Она пыталась представить себя беседующей с ним… о чем? Задумавшись, она допила вино, и Том вновь наполнил ее бокал. Девушка и не заметила, что сам он не выпил ни капли.
— Но тут мы сталкиваемся с трудностью, мисс Уоринг. Несмотря на то, что я хочу нанять вас, а вы согласны, — это заявление привело Эстер в восторг. Как он мог такое подумать? — столь очаровательная юная девушка, как вы, не может жить в доме человека, имеющего определенную репутацию. Я уверен, что вы меня поняли. Подумайте только, какие пойдут сплетни! Кроме того, мне требуется жена. Леди, знающая все об этикете и правилах приличия. И вы станете прекрасной женой, мисс Уоринг, хотя я боюсь, что вам не хочется выходить за меня замуж. Я прав или нет?
Эстер лишь кивнула, не в силах ответить. Она не знала, что именно, вино или потрясение, испытанное после его слов, лишило ее дара речи. Том счел ее кивок выражением согласия и невозмутимо продолжил:
— Итак, я вижу, что мы, как обычно, достигли взаимопонимания. Что вы ответите на мое предложение о фиктивном браке, в результате которого я получу жену и хозяйку, а вы получите безопасность, респектабельность и хороший дом?
Том умолк и теперь сидел, улыбаясь Эстер. В его голубых глазах плясали чертики, а его кривая усмешка была более кривой, чем обычно. Он повторил свои последние слова.
— Что вы на это скажете, мисс Уоринг?
Мисс Уоринг сделала еще один глоток, не веря собственным ушам.
— Я скажу, что вы сошли с ума, мистер Дилхорн, хотя вы выглядите совершенно нормальным человеком, и это смущает меня сильнее всего. Вы серьезно?
— Да, я совершенно серьезен.
— Наш брак будет фиктивным? — уточнила Эстер. — Во всем?
Ей казалось, что было бы верхом невежества выразиться более откровенно, к примеру: «Мы не будем спать в одной постели, мистер Дилхорн?» или «Вы не собираетесь требовать от меня исполнения супружеских обязанностей?» Она пыталась не думать о том, что сказали бы ее родители. В конце концов, им не приходилось жить на грани голодной смерти.
— Да, фиктивным, мисс Уоринг. Я уверен, что вы меня поняли.
— Откуда мне знать, что, женившись, вы сдержите свое слово?
— Я всегда держу данное слово. Но если противоположная сторона нарушает свои обещания, я чувствую себя свободным делать все, что хочу. Возможно, вы предпочтете, чтобы Джозеф Смит составил для нас контракт, мисс Уоринг? Мы подпишем его, а кто-нибудь из клерков засвидетельствует.
Эстер снова прыснула. Сама идея показалась ей невероятно нелепой.
— Не думаю, мистер Дилхорн, что это приемлемо. Скажите, все деловые люди похожи на вас?
— К счастью, нет, мисс Уоринг, иначе я не был бы так возмутительно богат.
Несмотря на туман перед глазами, Эстер решила, что правильно поняла его слова. Вместо того чтобы ответить, как подобает, она с трудом пробормотала:
— Вы хотите получить… ответ… немедленно, мистер Дилхорн? — Ее язык еле ворочался во рту, и хотелось спать. О, как же ей хотелось спать!
— Нет, мисс Уоринг. Можете сообщить мне свое решение, когда захотите. И все-таки надеюсь, что вы не станете тянуть с ответом. Моложе мы не становимся.
— Несомненно, мистер Дилхорн. — Произнести это слово оказалось невероятно трудно.
И почему с тех пор, как она встретила Тома, ей все время хочется спать? Даже от еды, которую он присылал, ее клонило в сон. С одной стороны, Эстер хотелось сразу же ответить: «Да!» на его возмутительное предложение. Но здравый смысл подсказывал ей, что было бы безумием довериться этому головорезу, как бы красиво он ни одевался.
«Но подумай об уюте, хорошей еде, разговорах… тебе ведь нравится беседовать с ним, не так ли? — убеждал ее внутренний голос. — И ты окажешься защищенной от всех Ларкинов этого мира и от их бесцеремонных секретарей».