Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Погоня за призраком - Уильям Дитц 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Погоня за призраком - Уильям Дитц

249
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Погоня за призраком - Уильям Дитц полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 55
Перейти на страницу:

Теперь Ландо начал припоминать: когда он был ребенком, взрослые говорили о какой-то катастрофе, и название звучало: «Звезда Империи». Он поглядел на Ки.

— Но если лайнером командовал Кэп, то что же он здесь-то делает?

Ки перекатился из стороны в сторону, как будто покачивая головой.

— Плохо ты соображаешь, Пик! Если ты теряешь такой корабль, как «Звезда Империи», то считай, что с карьерой покончено, где бы ты в этот момент ни находился. А если ты был в стельку пьян, то больше чем на буксир можешь не рассчитывать.

— Кэп был пьян?

Ки перекатился вперед, затем назад.

— Старший помощник кое-кого вытащил, включая капитана, но далеко не все остались в живых. Многие из тех, кто спасся во время первоначального столкновения с астероидом, погибли потом, пытаясь выбраться из пояса.

Ландо представил себе эту картину. Огромное судно в несколько миль длиной внезапно появляется в середине астероидного пояса и врезается в астероид. Под визг слишком поздно завывших сирен пассажиров засасывает в космос.

Люди дерутся за спасательные шлюпки.

Вдавливаемый внутрь металл калечит детские тела.

Проходы скользкие от крови.

В дырку, которую пытаются заткнуть, со свистом врывается ветер.

В фойе старик, улыбаясь, играет на рояле.

Женщина-офицер выкрикивает команды, пока один из пассажиров не убивает ее, забирает ее скафандр и бросается к шлюзу.

Любовники обнимаются, а воздух высасывается у них из легких.

И где-то посреди этого хаоса просыпается пьяный капитан, обмякшей тушей висящий на чьем-то плече, и обнаруживает, что его судно потерпело крушение.

Ландо, потрясенный, покачал головой.

— Так что ты мне хочешь сказать? Что Кэп ищет «Звезду»?

— Точно так, — ответил Ки. — После крушения все смешалось. Шлюпки отправились в разные стороны. Многие из них потом уже никто не видел. За исключением Кэпа и Джор-да Виллера, все, кто были на мостике, погибли. Дальнейшее расследование продолжалось два года, а процесс и того дольше, но разбившееся судно так и не нашли.

Это произошло тридцать лет назад, и большинство людей полагает, что теперь оно уже разлетелось на миллиарды обломков, но Кэпу кажется, что оно превратилось в корабль-призрак и ждет его возвращения. Ему нужна изрядная доза, чтобы у него развязался язык, так что, если ты его застанешь в подходящий момент, он расскажет тебе всю историю. Выложит все до конца. Про свой корабль-призрак стоимостью в миллионы, который только и ждет спасения.

Ландо припомнил Джорда Виллера и его обещание явиться за своей долей, когда Кэп найдет корабль. Киборгу мало было мести, ему нужны и найденные миллионы.

Ки хихикнул:

— Да, Кэпу, конечно, нужно это судно, но дело тут не только в деньгах. Дело в его чести. Она осталась на борту того лайнера, и он хочет ее вернуть.

— Чего хочет папочка? — спросила Мелисса, ставя фляжку с кофе рядом с локтем Ландо.

— Найти «Звезду Империи», — ответил Ки.

— А, ты об этом. — Мелисса моментально поскучнела. — Мы только время зря потратим, но мама говорила, что это его блажь и надо ей потакать.

Налив себе чашку кофе, Ландо поднял ее, как бокал.

— Так тому и быть. Заправлюсь-ка я сперва этим отличным кофе — и в путь. В погоню за призраками.

Мелисса рассмеялась, и разговор перешел на повседневные дела.

А снаружи, за толстой броней корпуса «Урода», продолжали кружиться в танце астероиды. В танце бесконечном, как солнечная система, четком, как управляющие ею законы, и необратимом, как время. В танце, хранящем тайну.

Глава пятая

Ландо поморщился. В воздухе пахло озоном, торфяным дымом и звериным пометом. Не самый изысканный аромат, но зато настоящий, в отличие от корабельных.

Ступая на новую планету, он всегда испытывал легкое возбуждение. Новые впечатления, новые звуки, да, новые запахи, пускай даже такие острые. Они тоже создают ощущение новизны. Легкий ветерок потрепал щеку Ландо и заставил его улыбнуться.

Диета по своим природным условиям была сходна с Землей, с той только разницей, что день чуть короче, а гравитация — чуть посильнее. Вследствие этого гуманоиды чувствовали себя здесь вполне комфортно и, привлекаемые императорской политикой льготных ссуд на землю, продолжали прибывать. В результате планета за последнее время обзавелась тремя новенькими космопортами.

Тот, в который они зашли, был построен из фабричных блоков сразу за границей крупнейшего на Диете города и мало чем отличался от своих разбросанных по всей Империи собратьев. Огромные пространства затемненного дюракрита, нагромождение уткнувшихся в берег судов и хозяйственно-ремонтная зона. Достаточно увидеть один, считайте, что видели все.

Но стоило приезжему войти в портовые ворота, он словно оказывался отброшенным назад во времени. Многие от потрясения останавливались, чтобы оглядеться. Ландо не был исключением. То, что он увидел, поразило его.

В верхних слоях атмосферы прочерчивали полосы космические челноки. А здесь, внизу, скрипели по разбитым дорогам телеги с запряженными в них дибами, да валил столбом дым от торфяных костров.

— Эй, Пик! Ты идешь? У нас нет времени глазеть по сторонам.

Голос принадлежал Кэпу. Они с Мелиссой убежали уже на сто футов вперед, мастерски преодолев куполообразные кучи дибьего навоза, и теперь жестами призывали Ландо поторопиться.

Ки еще оставался на борту корабля, но обоим Соренсо-нам не терпелось сойти на берег и отправиться в город. Кэпу предстояло совершить какие-то сделки, а Мелиссе хотелось поиграть. Ландо в ответ помахал рукой и поторопился нагнать их.

День был базарный, а поэтому в город непрерывным потоком шел пеший люд с тачками, двигались запряженные дибами телеги и ползли краулеры — гусеничные трактора. Они везли всевозможные сельскохозяйственные продукты, а также свеженарезанный торф. Колеса перемешивали грязь с дибъим навозом, и брызги образовавшейся при этом жижи разлетались по всей округе.

Сначала Ландо попытался сохранить чистоту, но вскоре, увидев бесполезность своей затеи, оставил эти попытки. Остальных он догнал уже в наилучшем виде — покрытый грязью с головы до ног, как и они сами.

Когда мимо проскрипела телега, облив вонючей жидкостью ему штанину, Мелисса расхохоталась, Кэп выказал нетерпение, и вся троица направилась к городу.

Оглядевшись, Ландо заметил, что все население одето практически одинаково. Самый популярный наряд состоял из синтетических брюк, рубашки с длинными рукавами и короткой кожаной куртки.

Ландо обратил внимание, что большинство переселенцев носили у бедра оружие. Не какие-нибудь там побрякушки для красоты, а настоящее боевое оружие, до блеска начищенное и, судя по всему, не раз бывшее в употреблении. Интересно, они его пускают в ход друг против друга или просто на диких зверей охотятся? Так или иначе, толпа производила грозное впечатление, и Ландо решил быть начеку.

1 ... 13 14 15 ... 55
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Погоня за призраком - Уильям Дитц», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Погоня за призраком - Уильям Дитц"