— Я думаю, это одно и то же.
— Тогда нет, не верю.
— Почему? Обоснуй.
— Я считаю, что судьба — это просто суммарный результат нашего выбора в той или иной жизненной ситуации. С самого рождения мы вынуждены принимать решения, одно влечет за собой другое, и так по цепочке. В результате мы те, кто мы есть.
— Например?
— Я принял решение уйти из дома, будучи еще совсем молодым, не имея ни денег, ни специальности. В результате я брался за любую работу, опять же в результате чего встретился с Джерри Кларком.
— Твоим другом из Вашингтона?
Гэйб кивнул.
— А как насчет твоих настоящих родителей, бросивших тебя? А безвременная смерть твоего приемного отца? Разве это результат решений, принятых тобою?
— Не мною, а ими, но их решения определили и мою жизнь.
— То есть наши решения, наш выбор пересекаются с решениями других людей? И если происходит что-то плохое, то это значит, кто-то где-то когда-то принял неправильное решение?
Гэйб ударил руками по рулю.
— Именно так.
— В чем-то я с тобой согласна. Если твоя теория верна и мы результат, вернее, сумма наших решений, то рок состоит в драматическом пересечении отдельных решений отдельных людей.
Не отрывая взгляда от дороги, которая заметно выровнялась, Гэйб уточнил:
— То есть ты хочешь сказать, что судьба свела нас здесь и сейчас в результате того, что Огест позвонил Элейн, которая решила пригласить нас, а мы с тобой согласились на эту работу, так?
— Что-то в этом роде. Ведь Огест мог позвонить не Элейн, а другому агенту. Элейн могла выбрать другого проводника и другого повара. У каждого из нас могли быть другие планы и обязательства. Но все сложилось именно так, как сложилось.
Гэйб молчал. Через минуту его осенило:
— Тогда, согласно твоей теории, ты — моя судьба, а я — твоя?
— Не думаю… — У Джессики от такой прямоты сбилось дыхание.
— Но ты ведь только что сказала…
— Да это так, глупости… — Джессика постаралась непринужденно улыбнуться, проклиная себя за то, что вообще затронула столь опасную тему. Но «судьбоносная» теория Шери действительно зацепила ее за живое, а обговорить проблему, по мнению психотерапевтов, — значит наполовину решить ее. — Гэйб, извини за этот дурацкий разговор. Я даже не знаю, почему я сегодня такой… такой аналитик. Видимо, слишком много свалилось на меня в последнее время.
— Похоже, так, — поспешно согласился Гэйб.
Следующие двадцать минут они беседовали на нейтральные темы, пока Гэйб не начал притормаживать и снижать скорость в соответствии с дорожными знаками, которые попадались им все чаще по мере приближения к городу. Через пару минут они въехали в городок под названием Нили-Бенд. Гэйб сразу же свернул на заправочную станцию и заглушил двигатель. Они одновременно выпрыгнули из кабины, и, пока Гэйб вытаскивал покрышку из кузова, Джессика огляделась в поисках супермаркета. Магазин и кафе находились слева от станции, рядом с ними была церковь. Вот и весь городок.
Когда Гэйб освободился, они зашли в магазин и были приятно удивлены обилием товаров. Джессика сразу же направилась в бакалейный отдел, Гэйб поспешил в отдел инструментов, но через некоторое время присоединился к ней. Вместо молотка или пилы у него в руках оказались большой плюшевый медведь и бейсбольная кепка.
— Что это у тебя? — поинтересовалась Джессика, разгружая корзинку у кассы.
— Мишка для Анны Кейт и бейсболка для Райдера, — ответил Гэйб и добавил: — Я думаю, малышка поймет юмор.
— Наверняка.
— Бейсболку я отошлю Райдеру бандеролью прямо отсюда. Посмотри, у них здесь и почтовое отделение.
Спустя полчаса Джессика и Гэйб покинули магазин. Джессика несла плюшевого медведя, а Гэйб — сумку с покупками, куда он положил газеты для Огеста и шоколад для Шери. Они вернулись на заправочную станцию.
Джо, молодой служащий, не смог сам найти прокол в покрышке и был вынужден позвать хозяина заправки. Вдвоем они все еще ее ремонтировали. Гэйб и Джессика сели на скамейку возле мастерской.
— Ну, что притихла? — шутливо спросил Гэйб Джессику. — О чем задумалась?
— О сокровищах, — понизив голос, ответила она. — Вдруг вы найдете ту самую пещеру, а она тоже окажется пустой? Или вдруг вообще ее не найдете?
— Я тоже не уверен в успехе всей этой затеи, — признался Гэйб. — Но я скажу тебе то же самое, что сказал вчера Тейлору. Скалы Пантеры нет ни на одной карте.
— Я не ослышался, вы говорите о Скале Пантеры? Вы ищете Скалу Пантеры? — Эти вопросы задал владелец заправочной станции, представившийся как Роджер Тинкер.
— На самом деле я ищу горный хребет, напоминающий по форме пантеру. Думаю, что Скала Пантеры — это местное название, может, очень старое, поэтому его нет ни на одной карте, — пояснил Гэйб.
— А зачем она вам нужна? — полюбопытствовал Роджер.
— Для фотосъемки. Я фотограф, а вот она — фотомодель.
Услышав подобное заявление, Джессика чуть не свалилась со скамейки. И он еще смеет называть себя честным!
А Гэйб продолжал импровизировать:
— Владелец журнала мод, в котором мы работаем, прослышал про это место и захотел в следующем номере опубликовать фотографии на фоне экзотической скалы.
— Вы это серьезно? — Тинкер внимательно посмотрел на Джессику, словно увидел инопланетянку.
Она улыбнулась ему ослепительной улыбкой супермодели и спросила:
— Вы случайно не знаете, где это место? По форме оно может напоминать голову пантеры, или туловище, или хвост…
— Гора, которую вы ищете, не здесь, — сказал Тинкер, выкатывая готовую покрышку на бетонный пол мастерской. — Мой дед в свое время охотился там. Это в двух часах езды отсюда. Не знаю, то это место или не то, но вы можете попытаться.
— А вы не покажете его на карте?
— Я думаю, с точностью до мили. — Тинкер попросил Гэйба подойти поближе и что-то прошептал ему на ухо. — Ну вот, покрышка готова, — громко сказал он.
— Спасибо, — поблагодарил Гэйб.
Он забросил покрышку в кузов и вошел внутрь помещения, чтобы заплатить и взять обещанную карту. Через минуту он вышел с картой в руке, залез в кабину, завел двигатель и вывел грузовик на шоссе. Вскоре городок Нили-Бенд остался далеко позади.
Джессика сидела на пассажирском месте. Она посмотрела на Гэйба — тот был полностью погружен в свои мысли.
— Как ты считаешь, это судьба? — поддела она его.
— С моей точки зрения, он просто подыграл нам.
— То есть все выдумал? Про деда и все такое…
— Не знаю. Но какую-то точку на карте он обозначил, — пожав плечами, сказал Гэйб.