Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Двое в заброшенном доме - Элизабет Хейтер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Двое в заброшенном доме - Элизабет Хейтер

227
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Двое в заброшенном доме - Элизабет Хейтер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 39
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39

Конечно, они с Эллой тоже могли стать хорошей мишенью, если стрелок располагался на трибунах так же высоко, как годом раньше Коннорс. Челси дернула Эллу к себе, по другую сторону выступа, где пули не могли их достать. В ушах еще звенели выстрелы, когда рядом послышались шаги. Скотт или Андре? А может, Коннорс?

Челси обернулась, отпустила руку Эллы и вытащила пистолет. Заморгала, но ее глаза слишком медленно привыкали к темноте. Перед взором мелькали светлые пятна после ослепившей ее лопнувшей лампы. Человек подходил ближе. Или двое?

– Это мы, Челси, – отозвался Скотт.

У нее отлегло от сердца. Его не застрелили.

– Пригнитесь, – прошептал Андре.

Челси прижалась к двери, и тут прозвучал еще один выстрел.

Кто-то продолжал вести огонь.

– Вперед, – скомандовал Скотт. – Он засел на трибунах. И его не видно. Он все еще может в нас попасть. – Скотт и Андре прицелились в темноту, закрывая собой их с Эллой. Челси совсем не хотелось, чтобы кто-то из них погиб из-за нее.

Ситуация изменилась, когда она сдернула футболку, обмотала руку и со всей силы ударила в стекло входной двери, едва не вывихнув плечо. Стекло треснуло, а от второго удара разбилось. Размотав футболку, она просунула руку внутрь и нащупала ручку с другой стороны, порезавшись осколками. Дверь со скрипом открылась, Челси вытащила руку из проема, не обращая внимания на рану, открыла дверь шире и скользнула внутрь.

Элла последовала за ней, к ним присоединились Скотт и Андре.

– Вперед, – скомандовал Скотт. – Пройдем внутрь и вызовем подмогу.

За его словами последовали три выстрела.

– Сейчас. – Андре набирал номер на мобильнике. – Здесь стрельба, – сообщил он. – Нас четверо. Стрелков двое, огонь ведет один. Другой – Клейтон Коннорс.

– Это не машина? – прервал Скотт, Андре замолчал.

Челси услышала, как заводится двигатель, взвизгнули шины. Она посмотрела на Скотта. Он имел сосредоточенный вид, как тогда, когда уговаривал Коннорса сдаться. Скорее всего, размышлял, где припаркована та машина.

– Рядом с трибунами, – прошептала она.

Взревел двигатель еще одной машины, на этот раз там, где, по мнению Скотта, укрывался стрелок.

– Похоже, оба уехали, – добавил Андре в телефон, Челси услышала, как Скотт повернулся к ней, кипя от ярости, его темные глаза сузились.

– Что ты себе позволяешь? Могла здесь погибнуть и Эллу погубить!

– Элла сама может о себе позаботиться, – сухо заметила она.

Он повернулся к ее подруге:

– Насколько могу видеть, детка, сработала ты не очень хорошо.

– Хватит. – Челси встала между ними. – Это я ей позвонила. Тебе не терпится всех вокруг обвинить? Хорошо. Но Элла ни при чем, адресуй свой гнев мне.

Она ждала, что он так и сделает. Начнет кричать, что она уехала, едва не угробила подругу. Но он просто смотрел на нее, сжав зубы так, что они едва не скрипели.

Элла шагнула вперед и по-свойски, как родной человек, похлопала его по плечу.

– Простим Скотта. Он чуть-чуть перестарался, когда взял на себя роль старшего брата.

– Челси мне не сестра, – рыкнул он.

Челси скривилась от его тона, но к ней повернулась Элла. От взгляда подруги она покраснела до ушей. Элла сжала губы, словно сдерживая улыбку, кивнула и повернулась к слегка смущенному Скотту.

– Пора заканчивать с этой мыльной оперой, – заметил Андре. – Скоро приедет подмога.

– Хорошо. – Скотт снова посерьезнел. – Стрелки, судя по всему, уехали. А нам надо подождать наших ребят. – Он сунул пистолет в кобуру.

Челси вдруг поняла, что все еще крепко сжимает свой «глок», и спрятала его, поежившись от осколка стекла в руке.

Скотт хмуро осмотрел ее локоть, осторожно вытащил осколок, она почти ничего не почувствовала. Он только приобнял ее и поднял ей руку, чтобы удобнее извлечь стекло.

Она стояла с окровавленной рукой, все еще укрываясь от незримого стрелка, и думала о его теплых пальцах. Потрогала локоть. Тот побаливал. Надо протереть рану перекисью водорода, и все будет в порядке.

– Спасибо.

От ощущения его близости все вокруг – весь мир – перестало иметь значение. Что в этом парне заставляло ее забывать обо всем? Она шагнула назад, стараясь подавить реакцию тела на его прикосновение. Ей пришло в голову скорректировать его реплику о двух стрелках.

– Коннорс здесь не стрелял.

– На этот раз, – добавил Скотт.

Элла взглянула на Челси:

– Ты же не думаешь, что в нас стрелял тот, другой?

– Стрельба продолжалась и когда мы вошли в дом. Думаю, охота шла за Коннорсом.

– Не могу поверить, что ты попалась на его удочку. – Скотт пристально посмотрел на нее, а его обычно магнетический взгляд стал суровым и непреклонным.

Ей казалось, что он с трудом себя сдерживает. Всю дорогу обратно хмурился и о чем-то размышлял. Она ждала взрыва, а когда его не последовало, решила, что ей повезло.

Но, едва войдя в дом, он подошел к ней вплотную, едва не коснувшись, перегородил дорогу. Не кричал, но злость была еще хуже.

– У него была возможность убить меня. – Челси подавляла желание отступить.

– Хватит вам пререкаться. – Андре попытался пройти мимо них.

Челси не позволила ему проскользнуть, схватив за рукав, прежде чем он прошел на кухню.

– Коннорс мог застрелить меня еще до того, как я его увидела. Но он не собирался меня убивать.

Андре остановился, скрестил руки на груди и нахмурился.

– Он не выстрелил бы, потому что после твоей гибели не смог бы использовать тебя как козырь, – заметил Скотт. – Взял бы заложницей и остался жив. А если бы застрелил, сам бы тут же получил от меня пулю.

– Вам все это не надоело? – тихо спросил Андре.

Не обращая на него внимания, Челси сказала:

– О'кей, тогда почему второй стрелок продолжал вести огонь, когда мы уже были внутри центра? Он целился не в нас, а в Коннорса.

– Или хотел, чтобы мы так решили, – возразил Скотт. – Если целился в Коннорса, он или совсем никудышный стрелок, или нарочно промахнулся. Фонарь-то разбил без труда.

– И тем самым дал Коннорсу возможность уйти, – согласился Андре. – Единственный вариант, при котором он остался жив и на него не надели наручники.

– Может, планировалось уничтожить всех нас, но стрелок не мог этого сделать, одновременно обеспечивая безопасность Коннорса. Поэтому разбил пулей фонарь, – добавил Скотт. – А в темноте уже нас не видел.

Челси усомнилась. Аргументы весомые. Кроме того, ее внимание Коннорс приковал стволом пистолета у затылка. На переговорном тренинге они занимались разными мелочами. Слова, интонация, громкость голоса. Все это помогает выяснить намерения преступника, но только если переговорщик его не видит, а чаще всего он его не видит. Однако Коннорс говорил слишком страстно и убежденно.

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39

1 ... 13 14 15 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Двое в заброшенном доме - Элизабет Хейтер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Двое в заброшенном доме - Элизабет Хейтер"