– Я нисколько не боюсь ни любопытных взглядов, ни злобных людских пересудов, – с вызовом отвечала Джулиана. – Если у людей собственная жизнь скучна и неинтересна, что им остается делать, кроме как осуждать других? Пусть смотрят на нас, пусть говорят – что мне до того? Сегодня мой день, и у меня такое чувство, будто целый мир лежит у моих ног!
– У ваших ног лежит нечто более ценное, чем весь мир, – совсем тихо проговорил Баррет, незаметно подводя Джулиану к двери в сад. – У вас под ногами – мое покоренное сердце, прекрасная королева!
В просторном саду дворца герцога Солсбери было пустынно и довольно темно. Апрельские ночи все еще были слишком холодными, чтобы нашлось много желающих прогуливаться по саду, отдыхая от танцев. Только несколько тусклых фонарей горели возле скамеек, но освещая почти ничего вокруг. Иначе Джулиана непременно заметила бы своего преданного друга, виконта Девери. Но ни она, ни Баррет не заметили его, хотя прошли всего в нескольких шагах. Стивен даже ясно ощутил аромат духов Джулианы, перебиваемый резким запахом одеколона Баррета.
– Пропадите вы пропадом, – со злостью прошептал он им вслед. – Даже здесь от вас нет покоя. Нет уж, пусть графиня Риверс хоть каждый день шлет мне по десять записок, ноги моей больше не будет в ее доме! С меня довольно всей этой истории.
Стивен видел все: и смятение Джулианы, когда Баррет подошел к ней, и восторженные взгляды, которые она бросала на нового поклонника, и то, как леди Анна досадливо кусала губы, наблюдая за дочерью, и растерянность Кристофера. В конце концов ему стало тошно от всего этого, и он выбрался в сад, чтобы глотнуть прохладного воздуха и немного остыть. И сделал это совершенно зря, следовало сразу ехать домой. А теперь… Теперь он невольно узнал, что Джулиана осталась наедине с Барретом, слышал, как он говорил ей пошлые любезные слова, а она радостно смеялась в ответ, как глупая пустышка. И эти воспоминания будут мучительной болью разрывать его сердце еще много, много дней.
Он поднялся со скамейки и хотел было выйти на широкую аллею сада, чтобы по ней добраться до каретного двора, но вдруг внимание его привлекла странная тень. Невысокий гибкий человек в восточном халате и белом мусульманском тюрбане осторожно крался между кустарником в ту сторону, куда проследовали Джулиана с Барретом. Явление это было столь неожиданно, что Стивен невольно протер глаза. Человек в восточной одежде здесь, в столице Англии, да еще в саду особняка герцога Солсбери. Может, это просто галлюцинация от мрачных раздумий?
Но нет, видение не пропадало. Да, действительно, загадочный незнакомец явно приехал с Востока – когда он вступил в полосу света, Стивен смог хорошенько разглядеть его. Смуглый мужчина лет сорока, с густой черной бородой и острым взглядом темных колючих глаз. Сильно заинтригованный, виконт осторожно двинулся за ним, стараясь держаться в тени и не производить лишнего шума.
Не прошло и минуты, как до Стивена отчетливо донеслись голоса Баррета и Джулианы. К его изумлению, смуглый незнакомец направился прямо на эти голоса. Движения его сделались абсолютно бесшумными, словно растворясь в окружающей темноте. Вдруг он круто свернул с садовой дорожки и стал обходить сзади скамейку, на которой сидела парочка.
– Нам пора возвращаться в бальный зал, мистер Баррет, я ужасно боюсь, что мама рассердится на меня за такое продолжительное отсутствие… – услышал Стивен голос Джулианы.
– Вам вовсе не обязательно говорить, что ни были в саду. Просто скажите, что захотели по лучше осмотреть дворец, – отвечал ей Баррет. – Вы ведь никогда прежде не были в этом особняке?
– Нет, мне действительно не доводилось бывать здесь до сегодняшнего вечера. Но все же давайте вернемся, я боюсь.
– Со мной? Поверьте, мисс Джулиана, я сумею защитить вас от любой опасности…
Человек в восточной одежде уже стоял сзади Джулианы, совсем близко, так, что при желании мог бы дотронуться до нее рукой. Стивен скорее почувствовал, чем заметил опасность, угрожающую девушке, – как видно, годы, проведенные среди опасностей и интриг султанского двора, не прошли для него бесследно. В одно мгновение он оказался рядом с незнакомцем, успев перехватить его руку с занесенным отточенным кинжалом и с облегчением увидел, как Джулиана и ее кавалер, услыхав шум за спиной, отскочили от скамейки на безопасное расстояние.
Стивен рассчитывал, что справиться с низкорослым арабом будет нетрудно, но ошибся. Myсульманин оказался достаточно силен и изворотлив, как змея. Очень скоро виконт понял, что речь идет не о том, чтобы лишить противника возможности сопротивляться, а потом допросить его. Ему пришлось драться насмерть, защищая собственную жизнь. Когда он наконец смог подняться с земли, человек в восточной одежде уже не дышал.
– Стивен… Стивен Девери! – голос Джулианы, оказавшейся рядом, показался совершенно чужим. Опомнившись, виконт заметил, что она изо всех сил трясет его за плечи, пытаясь привести в чувство.
– Все в порядке, мисс Вудвиль, – устало проговорил он. – Этот человек больше не сможет причинить вам вреда. Он мертв.
Девушка громко вскрикнула и схватилась руками за лицо.
– Он… он хотел убить меня? – в ужасе прошептала она.
– Да, мисс Джулиана, похоже на то.
– Но почему? Почему? Я уверена, что никогда не встречала его прежде! Что же я могла сделать ему плохого, за что же он едва не отправил меня на тот свет?
– Я не знаю. Не знаю, но попытаюсь узнать, – растерянно ответил Стивен. – Оставайтесь здесь, а я поищу вашу матушку и переговорю с глазу на глаз с хозяйкой. Надеюсь, вы понимаете, что никто не должен узнать о том, что в резиденции герцога Солсбери произошло убийство.
– Но, Стивен! Как же я могу остаться в этом ужасном месте без вас! – в страхе закричала Джулиана, вцепившись ему в руку.
Виконт иронично усмехнулся и бросил пристальный взгляд на Эшли Варрета, стоявшего тут же и бледного как мел.
– А зачем вам я? – спросил он, решительно разжимая ее дрожащие пальцы. – Рядом с нами остается надежный защитник, мисс Вудвиль. Надеюсь, он так же хорошо владеет пистолетом и шпагой, как и языком.
Глава 9
– Итак, мой друг, вы по-прежнему отказываетесь выполнить просьбу министра?
Стивен задумчиво выпустил несколько колец дыма из своей трубки и медленно, но решительно покачал головой. Сидящий напротив герцог Эксетерский нетерпеливо поерзал в кресле.
– Ну как мне уговорить вас, виконт Девери, как? Я прекрасно понимаю, что вы устали от дипломатической службы и хотите отдыха и покоя. Но войдите и вы в наше положение! Наш посол в Стамбуле допустил серьезный промах, исправить положение чрезвычайно трудно, если не сказать невозможно. Вернее, это может оказаться возможным для вас, с вашим опытом и связями. Вы один способны оказать влияние на султана, которого постоянно настраивает против Англии его интриганка-мать, эта проклятая француженка Эме Дюбек, попавшая много лет назад в плен к турецким пиратам и каким-то чудом сумевшая стать любимой женой покойного султана.